1 Timóteo 6
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARIB
1 I sabua ueta uwarama emanu yawoeta uwaranu ifu we ma derawere ufitaitaba uwarama Godinu ifu ma iga da ufitate yanu we mawetu uetaba sina siosawere da webitae watane.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Moana sabua ueta uwaranu yawoeta uwarana Godinu naueta uwara. Emaini Godinu naueta uwaraba emanu yawoeta uwaraba gifena da ufitate ititi kakara ufitae watane. I yawoeta uwarana Godinu naueta uwaraba Godima ema neno arama utasuba sabua ueta uwarama gaukara uegou ufitae watane. I sina i uwaraba wegou ufaro naufitae watane.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 I bebetuma yaranaita uwara emanu ba me uetama emanu imueta ma arama utasuba ema ba wiawa meo torowa waita. Emanu ununa oi torowa mubitae iba Godinu kotofu sina waita. I uwarabai owiga da ua.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Abo amarana ibaiabai derawere bobo amara? Anama uranawa yaranawa Godi imuteda merau ibasuna dana ibaiabai derawere amara. Godi imuetaini ibaiabai derawereini ina demurai ari.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Yanu bayamutuma ya mutaro ewa orofaro ibaiabai wourawa me fasiba uifeisina ibaiabai da woure anibeisi.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Yabai ietaini wadiaini ibifisuna mui ibaiabai da dobefete ina ido webeisi.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Moana uwara emanu ununa oi derawere mubitae iba siosawere utaita. Emanu siosawere uetama emanu neno ma arama utasuba i uwarama siosawere imutaitate me sara ueta utaitaba i uitawa ina kabesiro anibitate iro me ibene ibene ibifitaita.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ananu ununa oi torowa muneta, i ununa i siosawere ueta nesianu ubi. Moana uwaranu ununa oi torowaba emanu naueta ekoita. Eno utaba warima egi yanatebasu i ari emanu ba me ueta ima emanu neno yanatebitaro neno siosa utebita.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti, ana Godinu amaraba i siosawere uetabairoma durami ue aniate kobererau ueta uate Godi imuteda Dawa ari siate eme neno arama uate emenu aika maika ueta sineta da imuate ibo da ua.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Anu imueta derawere ufie seitanini woroworo uraneta ari utebea. Ana uwara faiyawerebai na Godi imutatane weiba Godima aba me ibene ibene ibeta mafie yua we mune odi. I me ibene ibene ibeta mamegou ua.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yanu buna Godi, Dana i dera kini uwaranu kini, Dana i dera uwara nesianu Dera Waria Godi. Danu kowa fafiro Dawa Yesu Keriso ureroma siaia ufiro tarafiro uwarama efitaita.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yanu Godi Dawa danua me. Dawa ubi me, risi me, Dawa me ibene ibene ibinuba nono Dawa da uifisu. Danu torowa eno ibinu. Dawa ariowerero ibinu. I ario derawereba uwarama iro anawa utaitate Godi erawa utaita. Ewa Godinu ifu we ma derawere uteibero Dawa ya me ibene ibene ibeta yawoteibie iba watane.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ibaiabai derawere uwaraba sina eno webaro naufitae watane. Ibaiabai derawere uwara sasae da uawete i awona ibinu oi, waidumu me sibisuba iba i oi da imuawete Godi Dawa nesia matasuro munaisi, iba Godi imuawe.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 I uwarama kobererau ufitae watane. Emanu kobererau uetana eno, emanu ibaiabaina ibaiabai me uwaraba nata nata ufitae watane.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Emana eno ufitaitana emanu duburo ure suro ane ibifitaita suna ina emanu ewa nasiniro ode ibinita gugua gubari ari kimuwere iro ane ibifitae emanu mawo odinono ue bou utaita. Iba awonaini ane dubu kowaro i me ibene ibene ibeta daido ba mubitaita. Iba eno wiaro naufita.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.