Jó 21

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jobu wá dáhùn, ó sì wí pé,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Ẹ tẹ́tí sílẹ̀ dáradára sì àwọn ọ̀rọ̀ mi,
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Ẹ jọ̀wọ́ mi ki èmi sọ̀rọ̀;
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “Àròyé mi ha ṣe sí ènìyàn bí?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Ẹ wò mí fín, kí ẹnu kí ó sì yà yín,
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Àní nígbà tí mo rántí, ẹ̀rù bà mí,
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Nítorí kí ní ènìyàn búburú fi wà ní ayé,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Irú-ọmọ wọn fi ìdí kalẹ̀ ní ojú
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Ilé wọn wà láìní ewu àti ẹ̀rù,
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Akọ màlúù wọn a máa gùn, kì í sì tàsé;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Wọn a máa rán àwọn ọmọ wọn
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Wọ́n mú ohun ọ̀nà orin, ìlù àti haapu;
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Wọ́n n lo ọjọ́ wọn nínú ọrọ̀;
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Nítorí náà ni wọ́n ṣe wí fún Ọlọ́run pé, ‘Lọ kúrò lọ́dọ̀ wa!’
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Kí ni Olódùmarè tí àwa ó fi máa sìn in?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Kíyèsi i, àlàáfíà wọn kò sí nípa ọwọ́ wọn;
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “Ìgbà mélòó mélòó ní a ń pa fìtílà ènìyàn búburú kú?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Wọ́n dàbí àgékù koríko níwájú afẹ́fẹ́,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Ẹ̀yin wí pé, ‘Ọlọ́run to ìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀ jọ fún àwọn ọmọ rẹ̀.’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Ojú rẹ̀ yóò rí ìparun ara rẹ̀,
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Nítorí pé àlàáfíà kí ni ó ní nínú ilé rẹ̀ lẹ́yìn rẹ̀,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “Ǹjẹ́ ẹnikẹ́ni le kọ Ọlọ́run ní ìmọ̀?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Ẹnìkan a kú nínú pípé agbára rẹ̀,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Ọpọ́n rẹ̀ kún fún omi ọmú,
24 com saúde e cheios de força.
25 Ẹlòmíràn a sì kú nínú kíkorò ọkàn rẹ̀,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Wọ́n o dùbúlẹ̀ bákan náà nínú erùpẹ̀,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “Kíyèsi i, èmi mọ̀ èrò inú yín àti
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Nítorí tí ẹ̀yin wí pé, ‘Níbo ní ilé ọmọ-aládé,
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Ẹ̀yin kò béèrè lọ́wọ́ àwọn tí ń kọjá lọ ní ọ̀nà?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 pé ènìyàn búburú ní a fi pamọ́ fún ọjọ́ ìparun.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Ta ni yóò tako ipa ọ̀nà rẹ̀ lójúkojú,
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Síbẹ̀ a ó sì sin ín ní ọ̀nà ipò òkú,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Ògúlùtu àfonífojì yóò dùn mọ́ ọn.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “Èéha ti ṣe tí ẹ̀yin fi ń tù mí nínú lásán,
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.