Cânticos 4

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Báwo ni ìwọ ti lẹ́wà tó olólùfẹ́ mi!
1 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos, por trás do véu, são pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que vem descendo do monte Gileade.
2 Eyín rẹ̀ funfun bí i irun àgbò
2 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas que vão subindo do lavadouro. Cada uma tem o seu par; não há nenhuma sem crias.
3 Ètè rẹ dàbí òwú òdòdó;
3 Seus lábios são como um fio vermelho; sua boca é belíssima. Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
4 Ọrùn rẹ dàbí ilé ìṣọ́ Dafidi,
4 Seu pescoço é como a torre de Davi, construída como arsenal. Nela estão pendurados mil escudos, todos eles escudos de heróicos guerreiros.
5 Ọmú rẹ̀ méjèèjì dàbí abo egbin méjì
5 Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
6 Títí ọjọ́ yóò fi rọ̀
6 Enquanto não raia o dia e as sombras não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
7 Gbogbo ara rẹ jẹ́ kìkì ẹwà, olólùfẹ́ mi;
7 Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
8 Kí a lọ kúrò ní Lebanoni, ìyàwó mi,
8 Venha do Líbano comigo, minha noiva, venha do Líbano comigo. Desça do alto do Amana, do topo do Senir, do alto do Hermom, das covas dos leões e das tocas dos leopardos nas montanhas.
9 Ìwọ ti gba ọkàn mi, arábìnrin mi, ìyàwó mi;
9 Você fez disparar o meu coração, minha irmã, minha noiva; fez disparar o meu coração com um simples olhar, com uma simples jóia dos seus colares.
10 Ìfẹ́ rẹ ti dùn tó, arábìnrin mi, ìyàwó mi!
10 Quão deliciosas são as suas carícias, minha irmã, minha noiva! Suas carícias são mais agradáveis que o vinho, e a fragrância do seu perfume supera o de qualquer especiaria!
11 Ètè rẹ ń kan dídùn bí afárá oyin, ìyàwó mi;
11 Os seus lábios gotejam a doçura dos favos de mel, minha noiva; leite e mel estão debaixo da sua língua. A fragrância das suas vestes é como a fragrância do Líbano.
12 Arábìnrin mi ni ọgbà tí a sọ, arábìnrin mi, ìyàwó mi;
12 Você é um jardim fechado, minha irmã, minha noiva; você é uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Ohun ọ̀gbìn rẹ àgbàlá pomegiranate ni
13 De você brota um pomar de romãs com frutos seletos, com flores de hena e nardo,
14 nadi àti Safironi,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela, com todas as madeiras aromáticas, mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Ìwọ ni ọgbà orísun, kànga omi ìyè,
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
16 Jí ìwọ afẹ́fẹ́ àríwá
16 Acorde, vento norte! Venha, vento sul! Soprem em meu jardim, para que a sua fragrância se espalhe ao seu redor. Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.