1 Pedro 2

yns (YNS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abun, làpiy nkyɛl yanswà, an'kwaar a ube manswà, mpem yweel yanswà, un'köl wanswà, anà ntwee yanswà.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Lànü bɛɛl aŋàpɔŋà là Ndaa asànaa baan a kɔɔ, ntɔn u mbwo a la, bɛ làyɛl ntɔn ngweel a mɔ̈ɔ̈.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Kyakin, « bɛ lan'kyey naa Mwol wà ubwaŋ. »
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Làsin tsütsü apà nde, nkɔŋ a mɔ̈ɔ̈ ayà bàpiy baar, wɛɛ ya yàŋàsɔɔl anà yàntal kusà a Nzam.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Bɛ ŋakwo làbilà asànaa nkɔŋ a mɔ̈ɔ̈ u ntööŋ a Ndwà ufàkal Dweelà, ntɔn mukyer itsuŋ a angaŋ a Nzam, ntɔn mukun'pà ibɔɔn in'kyɛɛl abyà ufàkyey Nde u mbwo a Yɛsu Klistɔ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ntɔn bàsön u Ndaa Aŋàsɔn naa:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Abun, ibyääl kye akà bɛ aŋàlàkwikilà, wɛɛ akà baar mpa abà aŋàlàkwikilà,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ya yà nkɔŋ mwey bàfàböl baar,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Wɛɛ bɛ, bɛ làbà itwà aŋàsɔɔl, itsuŋ a angaŋ amfum, un'sɛŋ in'kyɛɛl, un'sɛŋ kàwɛl Nzam ntɔn mukal wànde. Nde kàlabel mutoo u làpib anà muman pɛɛlà ande là ubem, ntɔn bɛ làkàkyään isal ande byà ibaŋ.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Itaan, bɛ làkäl anki un'sɛŋ, wɛɛ apanà, bɛ làbà un'sɛŋ a Nzam. Bɛ baar mpa làwɛl nsyääm, wɛɛ apanà, bɛ làkyàwal nsyääm a Nzam.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ankwen amɛ, mɛ amàlalɛɛl, asànaa alyaaŋ a mbwo anà angyey, twon lan'kal anà ilään a ndür abyà ifànwaan ità anà mɔ̈ɔ̈ abɛ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Làkäl anà nkääl aŋàbwaŋ kusà a baar mpa abà Ayudà, ntɔn, unsà undiir nsil awà bàfàlatwee ba naa bɛ làbà baar abe, ba bàmɛn isal abɛ byàŋàbwaŋ anà ba bàsi Nzam làkoo kà ilä usàyà nde.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Làkäl anà unkyeey akà imfum a mɛɛn kyanswà, ntɔn Mwol, itàkal akà mfum awe anà ikɔ̈b a dudu,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 itàkal akà an'kuvɛrnɔ̈ɔ̈r ufàtɔm nde mupà ntaaŋàmbar akà baar abe anà musyäŋà baar bàfàkyer ubwaŋ.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ntɔn ba bà ukwen a Nzam naa bɛ làkyer ubwaŋ ntɔn mudübà min a insil mpa bàyöb akà undiir mwɛy.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Làkäl asànaa baar abye anà insaay, ukɔɔn asyääl kya asànaa nkümà ntɔn mufwe nkyɛl abɛ, wɛɛ làkyer asànaa asyääl a Nzam.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Làpɛ ibyääl akà baar banswà, lakwen atɔŋ abɛ, làyöb ikɔ̈b a Nzam, lun'syäŋà mfum.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Asyääl a ndwà, làkäl anà unkyeey mbɔɔn akà ankum abɛ, kànà akà bàŋàbwaŋ anà bàduu mpɛl anki, wɛɛ anà akaŋitswumbuun.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Abun, yà ubwaŋ mbɔɔn mukyey mpay bàfipà ukɔɔn isin aya, ntɔn musyäŋà Nzam.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Abun, làkoo nà mukaŋ mpem naa bàladüb ntɔn ibii lan'kyer bɛ? Wɛɛ isàkal naa bɛ lan'man mpay ntɔn ubwaŋ lan'kyer bɛ, la là kab a ngway u mii a Nzam.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Kyekà, yà ntɔn ya waa bàlabel, ntɔn Klistɔ sye kàkɔɔm mwäänà ntɔn bɛ, nde kàlaswɛŋ mbaan ntɔn bɛ làläb nkääl ande.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Nde kàkyer anki man'be, ndaa a an'kwaar sye yàtoo anki u mun ande,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 nde kàfuur anki in'tswe, mpal bun'tö in'tswe. Wɛɛ mpal bun'pɛ ba mpay, nde kàŋän anki, wɛɛ ya yanswà nde kàpɛ akà mbuur afàtsul nsaŋ a balàbal lanswà.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Nde kàsyen buur a man'be abi nde ŋakwo tii u kulunsi, ntɔn bi kàkü anà man'be abi ŋakwo, ntɔn bi ikäl anà mɔ̈ɔ̈ ntɔn balàbal, nde kàlakɔɔr u mbwo a iwà ande.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Ntɔn bɛ làdiimà mbwo asànaa in'kɔk, wɛɛ apanà, bɛ lan'furà akàun'kyɛɛŋ a in'kɔk anà un'leer a mɔ̈ɔ̈ abɛ.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.