Hebreus 4
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARIB
1 Yaubada i vona'awaufaufa 'ada fata ta na luku yana 'eba veawai bola i 'eno'eno 'waineye, begaidi ma yada kololo taunida ta na 'i'isave'avinida, i na nunago Yaubada i na veimea bega 'ifwaimi 'eba veawainina 'waineye kebu 'wa na luku.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Begaidi 'ida 'akonadi valanina 'atumaina veawai-vagata faifaina ta nogai, basenadi bani'odi tomotoganidi Mosese yana tutuye i nogai siwe kebu i da 'ivaisedi fai nogaya'ava begaidi kebu i da vetumaganeni.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 We'e 'ida ta vetumagana Iesu 'waineye 'ada fata ta na luku Yaubada taiadi ta na veawai. Siwe tomotoganidi kebu i da vetumaganaga faifaidi i vo,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ta 'asetai i veveawai bega i lulukamata, fai yana Buki nageneye tamu vona 'Aiata Veawai faifaina i vo,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Mogitana i vona veawai faifaina siwe mulieta wata i vona tomotoganidi i bailaga faifaidi i vo,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Tomotoganidi nagami valanina 'atumaina i nogaiga kebu i da luku Yaubada 'waineye, taiadi i da veawai fai yana nuanua kebu i da vematayakeyakediga. Kebu i da lukuga siwe Yaubada yana vona'awaufaufanina veawai faifaina bola i 'eno'eno, bega tomotoga 'ifwaidi taunidi i na tauyediga Yaubada 'waineye 'adi fata i na luku i na veawai.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ta 'asetai 'adi fata i na luku fai Yaubada tamu tutuya i tauyeni, tutuyanina 'ana wagava 'Asiau. Malamala fuedi i 'a'avana wata Yaubada i veifufu tutuyanina faifaina Kini Devida 'wainega i vo,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 We'e 'ai'edi Iosua me Isileli veawainina i da velediga, 'ako Yaubada kebu i da veifufu tamu veawai 'awaie faifaina.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Fai bani'odi i voneyedi, ta 'asetai tamu tutuya veawai bola i 'eno'eno Yaubada yana tomotoga faifaida.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 We'e egavo 'akonadi i luku Yaubada yana 'eba veawai 'waineye, taunidi yadi folova 'wainega i veveawai wata Yaubada bani'odi nani matatabuna i 'idewa'a'avadi mulieta i veawai.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Fai Yaubada yana 'eba veawai i 'idewa-vagaseni, ma yada tokemaiga taunida ta na tauyeda bega ta na luku Yaubada 'waineye ta na veawai. Kebu nuanuaku tamu aitoi 'waimiega i na vemata'wana'wana tubudavo bani'odi bega kebu i da luku 'eba veawainina 'waineye.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Yaubada yana Vona kebu mweanaga wata kebu i na venani-'avo'avovo 'waideye, fai vevetafewana wata toketokena. Vonanina nigonigo-otogina kebu bani'odi kefata kainumu nigona ma vi'avi'aina. Kefatanina 'ana fata luluda 'adi tubwa i na 'etofuadi madayua i na veluagadi. We'e Yaubada yana Vona 'ana fata i na vagaluku yada nuanua wata 'anu'anunuda i na veluagadi, bega yada nuanua givagivadi matatabuna i na 'etovemagesedi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kebu 'ada fata tamu nani ta na giveni Yaubada 'wainega. Abame wata fwayefwayeye nani matatabuna mageseye, mataneye i 'eno'enovi. Tomotoga matatabuda yada nuanua i 'ise'isedi wata i nuanuanidi, 'awaie faifaidi ta na vonayavuga 'waineye.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Fai 'awaie ta na vonayavuga Yaubada mataneye, yada vetumagana ta na yato-vagaseni Yaubada Natuna Iesu 'waineye, kumanina faifaina ta lulu'ivona. 'Ana fata i na 'ivaiseda vonayavuga 'ana tutuye. Fai taunina yada Tovelomu Bwaikaotogina, i kumeta i luku abame Yaubada 'waineye.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Yada Tovelomunina i 'asetada 'ida mweada, fai 'eba sailubu tulina tulina i veluagadi Seitani 'wainega 'ida bani'odi, siwe kebu i da sakonaga.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Begaidi kebu ta na kolologa, ma yada venuafoufa'ala ta na vaganago Yaubada Bwaikaotogina 'waineye bega yada sakona faifaidi i na 'isanuakalikalieda wata tutuyanina nuanuada 'aivaita, kebu i na ve'ise'iseda, siwe ma yana nuakalikali i na vesauluva 'atumaina 'waideye.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.