Gálatas 5
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH
1 Keliso i yavuda veimea 'adi vematayakayaka 'waidiega, nuanuana yavuyavuda ta na miamia. Fai yavuyavumi 'wa na tovoi fa'alina taunimi 'wa na 'i'isave'avinimi bega kebu tamu aitoi i na yogonimi veimea 'waidiega, i na nunago 'wa na vetofolova-maimaiga veimea 'waidie basenadi bani'odi.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Yau Faulo a na vonemi, nuanuaku yaku veifufu 'wa na nogaidi. 'Omi igodi nuanuami bunu 'aibobo 'wa na 'ewai bega yami sauluva i na tonova Yaubada mataneye, siwe kebu tamu sai'afo 'ita'ita'i 'wa na veluagai Keliso 'wainega.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Yaku vonanina vona mogitana, bega a na luvaitugani. 'Ai'edi aitoi nuanuana yana sauluva i na tonova Yaubada mataneye bega bunu 'aibobo i na 'ewai, i lubwaineni veimeanidi i mai Mosese 'wainega matatabuna i na vematayakeyakedi.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 'Omi igodi nuanuami yami sauluva i na tonova Yaubada mataneye veimea 'adi vematayakayaka 'waidiega, 'akonadi 'wa 'awa'idimi Keliso 'wainega wata Yaubada yana nuakalikali 'wainega 'wa souyemi.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 We'e 'ida, 'Anu'anunu Magemagetana yana 'aivaita 'wainega ma yada vetumagana ta lulukamata, ta 'asetai mogitana 'awaie Yaubada mataneye yada sauluva tonovina.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Fai ta miave'itubama Iesu Keliso taiadi, 'ai'edi bunu 'aibobo basenadi ta 'ewai 'alo kebu, kebu tamu ava'ai. We'e nani bwaikina ma yada vetumagana taunida ta tauyeda Keliso 'waineye, yada vetumagananina vuagina ta nunuakalikali.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Nagami yami vetumagana Keliso 'waineye toketokena 'wa da vo 'wa da lililide-dewa, we'e tutuya de'e 'ana 'isa 'wa da vo tamu aitoi i da yogobodebodemi nika 'wa 'ailove, Yaubada yana nuanua tonovidi kebu 'wa da vevematayakeyakedi.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ava'ai 'alo aitoi nuami i 'ewadi bega 'wa 'ailove? A nuani Yaubada kebu, Yaubada kumanina i venua'ivinemi bega 'omi yana tomotoga.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Walabo 'aluna nani siaina, siwe 'ana fata 'aisayanina matatabuna i na 'ivesakoi. 'Omi wata bani'odi, tove-vekavekali kebu fuediga siwe yadi ve 'ana fata matatabumi yami vetumagana i na 'ivesakoidi.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 We'e yau a vevetumagana yada 'Auvea 'waineye, nika i na 'ivaisemi bega kebu 'wa na vetumagana tove-vekavekali yadi ve 'waidie. Wata a nuani tomotoganina nuami i 'ivegaudi wata i fetomiga, kumanina kebu a da 'asetaiga, 'ana vematavuloga i na veluagai Yaubada 'wainega.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 We'e yau ekwavo, 'ai'edi bola a da lalau'age bunu 'aibobo faifaina, 'ako tomotoganidi bunu 'aibobo i awave'atumaieniga kebu i da vegavieku, wata Keliso yana wafa valana 'ai lagalagana 'waineye 'ita'ita'i faifaina, kebu i da awavesakoyeni.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 We'e tomotoganidi nuanuadi bunu 'aibobo, kumanidiavo yami vetumagana i 'i'ivemweadi, nuanuaku vigodi taiadi i da bobo-otogidi.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ekwavo, Yaubada i venua'ivinemi nuanuana yavuyavumi 'wa na miamia. Mogitana 'akonadi 'omi yavuyavumi veimea 'ana vematayakayaka 'waidiega siwe kebu i da lubwaineni bunu 'ana nuanua sakoidi nuami i na 'ewadi, we'e mogitana ma yami nuakalikali ma emiavo 'wa na ve'ivaivaita.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Yaubada yana veimea matatabuna 'adi 'itava 'aitamogana i vo,
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Siwe 'ai'edi venuakalikali 'wa na baila, 'wa na 'isa'isa i na nunago ma emiavo 'wa na veve'ikwayekwayega wata 'wa na veve'alamagi'ai nika taunimi 'wa na 'ivesakoimi.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Begaidi a na vonemi, yami mia matatabuna 'waidie 'Anu'anunu Magemagetana 'wa na tauyeni i na agemi mogitana, bega kumanina 'ami tokiavetovetonova nika kebu 'ami fata 'wa na tauyemi taunimi yami nuanua sakoidi 'adi nuagiva 'waidie.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Naninidi yada nuanua sakoidi nuanuadi wata naninidi 'Anu'anunu Magemagetana nuanuana tutuya fuedi i veve'iyo'eyo'eyeda. 'Anu'anunu Magemagetana wata taunida yada nuanua sakoidi 'adi 'ailuga i vevegavia, bega 'ai'edi 'Anu'anunu Magemagetana yana nuanua 'wa na vevematayakeyakediga kebu 'ami fata taunimi yami nuanua 'wa na 'i'idewadi.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 'Ai'edi 'Anu'anunu Magemagetana i na awave'ede'edemi yana nuanua 'wa na 'i'idewadiga, 'omi yavuyavumi veimeanidi Mosese i veledaga 'waidiega.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 We'e 'ai'edi egavo tomogodi yana nuanua i na 'i'idewadiga yadi sauluva mageseye, matatabuda ta 'asetadi. Naninidi side. Ve'avula-'avo'avovo, sakona tulina tulina 'eba bunumayaga wata bunu 'ana nuanua sakoidi.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 — ausente —
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 We'e 'ai'edi 'Anu'anunu Magemagetana yana nuanua ta na 'i'idewadi, side sauluvanidi ta na sisivemagesedi. Venuakalikali, tutuya fuedi ta na sososoana, nuanua bikana mia 'atumaina taiadi ta na veveluagai, ta na totokemaiga vita 'waidie, ma yada nuakalikali ta na vevesauluva 'atumaina edavo 'waidie, yada sauluva i na tonova wata dumweda i na bika ma 'ada vetumagana.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Ta na nunuaobu wata taunida yada sauluva ta na 'i'isave'avinidi. Naninidi de'e kebu tamu 'adi 'eba ve'etobodaga.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Egavo i miave'itubamaga Iesu Keliso taiadi, taunidi yadi nuanua matatabuna wata bunu 'ana nuanua sakoidi, 'akonadi i bailedi, 'wa da vo i da tutufwasedi Keliso 'ana 'ai lagalagana 'waineye i da wafa.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Mia 'ivauna wata 'atumaina 'akonadi ta veluagai 'Anu'anunu Magemagetana 'wainega, i lubwaineda taunida ta na tauyeda yana nuanua 'waidie i na veveimeyeda.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Kebu taunida ta na awa'ai'aida, kebu edavo ta na 'ivelogilogidi yada sauluva 'waidiega i na nunago i na nuasako wata emiavo kebu 'wa na ve'unumagigiediga.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.