Apocalipse 19
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARA
1 Vavine toalagogona kumanina 'asa'aiana 'atamana Babiloni, 'ana luvela'ova a 'iseni i 'a'ava, mulieta tamu bona a nogai. Bonanina a nogaiga 'wa da vo 'aila'a bwaikaotogina bonadi, i toke i vonavona abamayega i vo,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Yana veimea tonovidi wata 'atumaidi
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Wata i toke i vona i vo,
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 To'isave'avina 'adi 24 wata nani ma yawaidi toketokedi 'adi 4 ma yadi ve'ililibu i lumata'afufu Yaubada mataneye, 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'waineye i miamiaga i 'odu i vo,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Wata tamu bona a nogai Yaubada 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'wainega i vonavona i vo,
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Wata 'aila'a bwaikaotogina bonadi a nogai 'wa da vo kuvakuvala butu'aina 'alo tamuyoana i da duduya, i vonavona i vo,
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Bonada bwaikinega ta na sosoana mogitana,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Yaubada talauma 'atumaina wata 'avu'avuna i veleni,
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Anelose wata i voneku i vo, Side veifufunina 'u na kilumi 'u na vo, Egavo Yaubada i tayegidiga yana Sifi Siaina yana nagi 'ana sakali 'waineye, 'eba sosoana 'waidie.’”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Yana vona a nogai nika ma yaku ve'ililibu a 'odu a lumata'afufu siwe i voneku i vo, Kebu 'u na 'odu 'waikuye. Yau Yaubada yana tofolova, 'omu wata bani'odi emwavo taiadi, kumanidiavo i lulu'ivona Iesu faifaina, ma fuedeye ta vetofolova faifaina. Yaubada 'aisena 'waineye 'u na 'odu'odu. Fai egavo Iesu valana i lulu'ivoneyeni, Yaubada 'Anu'anununa yana toketokena 'wainega.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Anelose i vona'a'ava, mulieta a 'isanago abama i sibaleni, osi 'avu'avuna a 'iseni kwavuneye tamu tomogo 'ana wagava YANA SAULUVA TONOVIDI MA 'ANA VETUMAGANA. Yana veimea tonovidi 'waidiega i lulugavia wata i vetovonayavuga.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Matana 'ai-'ala'alata bani'odi, we'e 'unu'ununeye kunabanaba 'ai'aiwabudi fuedi, toveimea bwaikidi 'adi vaigavu. Tamu 'ana wagava i kilumiga tomogoneye kebu tamu aitoi i da 'isa'inanaiga, taunina 'aisena i 'asetai.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 'Ana talauma i veageiga dayadayagina we'e 'ana 'eba 'ainana Yaubada yana Tosivemageta.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Tosivemagetanina i kumeta we'e tolugaviavo 'aila'a bwaikina abamayega osi 'avu'avudi kwavudie i dodoga mulineye i deli, 'adi talauma 'avu'avudi wata vunavunagidi.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Tosivemagetanina 'awaneye kefata kainumu nigonigona, 'wainega tomia fwayafwaya 'aila'a tulina tulina i na nikedi. Yana veimea toketokena 'wainega i na veveimeyedi wata Yaubada Toketokeotogina yana nuasako bwaikina 'wainega i na vematavulogidi.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 We'e 'ana talauma 'waineye wata 'ageneye tamu wagava i kilumi side bani'odi.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Wata a 'isanago tamu anelose a 'iseni i tovotovoi inala 'waineye. I toke i vegole manuga matatabudi i yaveyavega 'waidie i vo, 'Wa maia, 'wa na va'auta Yaubada yana sakali bwaikina faifaina.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Sakalinina 'waineye tomotoga fuedi i wafaga tomogodi 'wa na 'anidi, kini, tolugaviavo ma yadi to'edakumetavo, osi wata 'adi tomotogavo. Wata tomia fwayafwaya matatabuna bwaikidi ma 'adi ve'ililibu wata tomotoga-'avo'avovo, tofolova-maimaiga wata tomotoganidi yavuyavudi, tomogodi 'wa na 'anidi.”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 I 'a'avana mulieta wata a 'isanago 'aisaya kasikasisina malavetayega a 'iseni. Tomia fwayafwaya yadi toveimeavo bwaikidi i vonedi i va'auta yadi tolugaviavo taiadi, bega kumanina osi kwavuneye ma yana tolugaviavo taiadi i na vetalaga.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Tomogonina osi tabwaneye 'aisaya kasikasisina i vetoketoke 'iaweni, wata yana tolu'ivona-vekavekali taiadi i 'ive'avinidi. Tolu'ivonanina kumanina 'eba nuavogana wata 'eba nua'ewa i 'idewadi 'aisaya kasikasisina 'ana wagavayega, bega tomotoga fuedi i vevekaliedi. Tomotoganidi i vekaliediga kumanidiavo 'aisaya kasikasisina yana tugusa debadie wata yana kumaea 'waineye i 'odu'odu. I 'ive'avinidiga ma yawaidi i tawedi i obu muna bwaikina 'waineye.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 We'e tomogonina osi kwavuneye 'awaneye kefata, yana kefatanina 'wainega 'ana gaviavo i luvewafadi, mulieta manuga fuedi i maia tomogodi i 'ani-wayogedi.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.