Apocalipse 19

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vavine toalagogona kumanina 'asa'aiana 'atamana Babiloni, 'ana luvela'ova a 'iseni i 'a'ava, mulieta tamu bona a nogai. Bonanina a nogaiga 'wa da vo 'aila'a bwaikaotogina bonadi, i toke i vonavona abamayega i vo,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Yana veimea tonovidi wata 'atumaidi
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Wata i toke i vona i vo,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 To'isave'avina 'adi 24 wata nani ma yawaidi toketokedi 'adi 4 ma yadi ve'ililibu i lumata'afufu Yaubada mataneye, 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'waineye i miamiaga i 'odu i vo,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Wata tamu bona a nogai Yaubada 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'wainega i vonavona i vo,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Wata 'aila'a bwaikaotogina bonadi a nogai 'wa da vo kuvakuvala butu'aina 'alo tamuyoana i da duduya, i vonavona i vo,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Bonada bwaikinega ta na sosoana mogitana,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Yaubada talauma 'atumaina wata 'avu'avuna i veleni,
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Anelose wata i voneku i vo, Side veifufunina 'u na kilumi 'u na vo, Egavo Yaubada i tayegidiga yana Sifi Siaina yana nagi 'ana sakali 'waineye, 'eba sosoana 'waidie.’”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Yana vona a nogai nika ma yaku ve'ililibu a 'odu a lumata'afufu siwe i voneku i vo, Kebu 'u na 'odu 'waikuye. Yau Yaubada yana tofolova, 'omu wata bani'odi emwavo taiadi, kumanidiavo i lulu'ivona Iesu faifaina, ma fuedeye ta vetofolova faifaina. Yaubada 'aisena 'waineye 'u na 'odu'odu. Fai egavo Iesu valana i lulu'ivoneyeni, Yaubada 'Anu'anununa yana toketokena 'wainega.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Anelose i vona'a'ava, mulieta a 'isanago abama i sibaleni, osi 'avu'avuna a 'iseni kwavuneye tamu tomogo 'ana wagava YANA SAULUVA TONOVIDI MA 'ANA VETUMAGANA. Yana veimea tonovidi 'waidiega i lulugavia wata i vetovonayavuga.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Matana 'ai-'ala'alata bani'odi, we'e 'unu'ununeye kunabanaba 'ai'aiwabudi fuedi, toveimea bwaikidi 'adi vaigavu. Tamu 'ana wagava i kilumiga tomogoneye kebu tamu aitoi i da 'isa'inanaiga, taunina 'aisena i 'asetai.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 'Ana talauma i veageiga dayadayagina we'e 'ana 'eba 'ainana Yaubada yana Tosivemageta.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Tosivemagetanina i kumeta we'e tolugaviavo 'aila'a bwaikina abamayega osi 'avu'avudi kwavudie i dodoga mulineye i deli, 'adi talauma 'avu'avudi wata vunavunagidi.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Tosivemagetanina 'awaneye kefata kainumu nigonigona, 'wainega tomia fwayafwaya 'aila'a tulina tulina i na nikedi. Yana veimea toketokena 'wainega i na veveimeyedi wata Yaubada Toketokeotogina yana nuasako bwaikina 'wainega i na vematavulogidi.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 We'e 'ana talauma 'waineye wata 'ageneye tamu wagava i kilumi side bani'odi.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Wata a 'isanago tamu anelose a 'iseni i tovotovoi inala 'waineye. I toke i vegole manuga matatabudi i yaveyavega 'waidie i vo, 'Wa maia, 'wa na va'auta Yaubada yana sakali bwaikina faifaina.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Sakalinina 'waineye tomotoga fuedi i wafaga tomogodi 'wa na 'anidi, kini, tolugaviavo ma yadi to'edakumetavo, osi wata 'adi tomotogavo. Wata tomia fwayafwaya matatabuna bwaikidi ma 'adi ve'ililibu wata tomotoga-'avo'avovo, tofolova-maimaiga wata tomotoganidi yavuyavudi, tomogodi 'wa na 'anidi.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 I 'a'avana mulieta wata a 'isanago 'aisaya kasikasisina malavetayega a 'iseni. Tomia fwayafwaya yadi toveimeavo bwaikidi i vonedi i va'auta yadi tolugaviavo taiadi, bega kumanina osi kwavuneye ma yana tolugaviavo taiadi i na vetalaga.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Tomogonina osi tabwaneye 'aisaya kasikasisina i vetoketoke 'iaweni, wata yana tolu'ivona-vekavekali taiadi i 'ive'avinidi. Tolu'ivonanina kumanina 'eba nuavogana wata 'eba nua'ewa i 'idewadi 'aisaya kasikasisina 'ana wagavayega, bega tomotoga fuedi i vevekaliedi. Tomotoganidi i vekaliediga kumanidiavo 'aisaya kasikasisina yana tugusa debadie wata yana kumaea 'waineye i 'odu'odu. I 'ive'avinidiga ma yawaidi i tawedi i obu muna bwaikina 'waineye.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 We'e tomogonina osi kwavuneye 'awaneye kefata, yana kefatanina 'wainega 'ana gaviavo i luvewafadi, mulieta manuga fuedi i maia tomogodi i 'ani-wayogedi.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.