Apocalipse 19

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vavine toalagogona kumanina 'asa'aiana 'atamana Babiloni, 'ana luvela'ova a 'iseni i 'a'ava, mulieta tamu bona a nogai. Bonanina a nogaiga 'wa da vo 'aila'a bwaikaotogina bonadi, i toke i vonavona abamayega i vo,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Yana veimea tonovidi wata 'atumaidi
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Wata i toke i vona i vo,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 To'isave'avina 'adi 24 wata nani ma yawaidi toketokedi 'adi 4 ma yadi ve'ililibu i lumata'afufu Yaubada mataneye, 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'waineye i miamiaga i 'odu i vo,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Wata tamu bona a nogai Yaubada 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'wainega i vonavona i vo,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Wata 'aila'a bwaikaotogina bonadi a nogai 'wa da vo kuvakuvala butu'aina 'alo tamuyoana i da duduya, i vonavona i vo,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Bonada bwaikinega ta na sosoana mogitana,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Yaubada talauma 'atumaina wata 'avu'avuna i veleni,
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Anelose wata i voneku i vo, Side veifufunina 'u na kilumi 'u na vo, Egavo Yaubada i tayegidiga yana Sifi Siaina yana nagi 'ana sakali 'waineye, 'eba sosoana 'waidie.’”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Yana vona a nogai nika ma yaku ve'ililibu a 'odu a lumata'afufu siwe i voneku i vo, Kebu 'u na 'odu 'waikuye. Yau Yaubada yana tofolova, 'omu wata bani'odi emwavo taiadi, kumanidiavo i lulu'ivona Iesu faifaina, ma fuedeye ta vetofolova faifaina. Yaubada 'aisena 'waineye 'u na 'odu'odu. Fai egavo Iesu valana i lulu'ivoneyeni, Yaubada 'Anu'anununa yana toketokena 'wainega.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Anelose i vona'a'ava, mulieta a 'isanago abama i sibaleni, osi 'avu'avuna a 'iseni kwavuneye tamu tomogo 'ana wagava YANA SAULUVA TONOVIDI MA 'ANA VETUMAGANA. Yana veimea tonovidi 'waidiega i lulugavia wata i vetovonayavuga.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Matana 'ai-'ala'alata bani'odi, we'e 'unu'ununeye kunabanaba 'ai'aiwabudi fuedi, toveimea bwaikidi 'adi vaigavu. Tamu 'ana wagava i kilumiga tomogoneye kebu tamu aitoi i da 'isa'inanaiga, taunina 'aisena i 'asetai.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 'Ana talauma i veageiga dayadayagina we'e 'ana 'eba 'ainana Yaubada yana Tosivemageta.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Tosivemagetanina i kumeta we'e tolugaviavo 'aila'a bwaikina abamayega osi 'avu'avudi kwavudie i dodoga mulineye i deli, 'adi talauma 'avu'avudi wata vunavunagidi.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Tosivemagetanina 'awaneye kefata kainumu nigonigona, 'wainega tomia fwayafwaya 'aila'a tulina tulina i na nikedi. Yana veimea toketokena 'wainega i na veveimeyedi wata Yaubada Toketokeotogina yana nuasako bwaikina 'wainega i na vematavulogidi.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 We'e 'ana talauma 'waineye wata 'ageneye tamu wagava i kilumi side bani'odi.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Wata a 'isanago tamu anelose a 'iseni i tovotovoi inala 'waineye. I toke i vegole manuga matatabudi i yaveyavega 'waidie i vo, 'Wa maia, 'wa na va'auta Yaubada yana sakali bwaikina faifaina.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Sakalinina 'waineye tomotoga fuedi i wafaga tomogodi 'wa na 'anidi, kini, tolugaviavo ma yadi to'edakumetavo, osi wata 'adi tomotogavo. Wata tomia fwayafwaya matatabuna bwaikidi ma 'adi ve'ililibu wata tomotoga-'avo'avovo, tofolova-maimaiga wata tomotoganidi yavuyavudi, tomogodi 'wa na 'anidi.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 I 'a'avana mulieta wata a 'isanago 'aisaya kasikasisina malavetayega a 'iseni. Tomia fwayafwaya yadi toveimeavo bwaikidi i vonedi i va'auta yadi tolugaviavo taiadi, bega kumanina osi kwavuneye ma yana tolugaviavo taiadi i na vetalaga.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Tomogonina osi tabwaneye 'aisaya kasikasisina i vetoketoke 'iaweni, wata yana tolu'ivona-vekavekali taiadi i 'ive'avinidi. Tolu'ivonanina kumanina 'eba nuavogana wata 'eba nua'ewa i 'idewadi 'aisaya kasikasisina 'ana wagavayega, bega tomotoga fuedi i vevekaliedi. Tomotoganidi i vekaliediga kumanidiavo 'aisaya kasikasisina yana tugusa debadie wata yana kumaea 'waineye i 'odu'odu. I 'ive'avinidiga ma yawaidi i tawedi i obu muna bwaikina 'waineye.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 We'e tomogonina osi kwavuneye 'awaneye kefata, yana kefatanina 'wainega 'ana gaviavo i luvewafadi, mulieta manuga fuedi i maia tomogodi i 'ani-wayogedi.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.