Apocalipse 13
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ACF
1 Mulieta a 'i'isanago nika tamu 'aisaya kasikasisina malavetayega i lakalakama. A 'iseniga 'unu'ununa 7, alana 'edu'edudie 10, we'e alanidi 'aitamogana 'aitamogana 'waidie kunabanaba vetoveimea 'ana 'eba 'isa. 'Unu'ununidi 'aitamogana 'aitamogana 'waidie wagava sakoidi i kilumidi, wagavanidi Yaubada i awavesakoyeni.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 'Aisayanina 'ana 'isa'isa sifu walawala'ai kasikasisina 'ana wagava lefadi, 'agena 'wa da vo tamu 'aisaya sakoina 'ana wagava bea, we'e 'awana bwaikina laioni 'awana bani'odi. Wayo'o yamoyamoina yana toketokena, yana veimea wata 'ana didiga i 'anivelenedi 'aisayanina malavetayega 'waineye.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 We'e 'unu'ununa tamu 'waineye bwaya a 'iseni 'wa da vo basenadi i da wafa wata i da yawasa. Tomia fwayafwaya matatabudi nuadi i voganidi yana yawasa-vaitugana faifaina begaidi yana nuanua i vematayakeyakedi.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Wata tomotoga fuedi ma yadi subia i 'odu'odu wayo'o yamoyamoina 'waineye fai yana veimea i 'aniveleneni 'aisayanina malavetayega 'waineye. Siwe wata 'aisayanina 'waineye i 'odu'odu i vonavona i vo, 'Aisaya de'e toketokeotogina, kebu tamu aitoi 'ana fata taiadi i na vetalaga bega i na vetoketoke.” |src="Rev13-2.TIF" size="col" ref="13:4"
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Weta'i 42 nagedie 'aisayanina ma yana veimea, taunina i awa'ai'aia wata Yaubada 'waineye i vona-uvi'agala siwe Yaubada kebu i da talabodeniga i tauyeni.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Nuanuana Yaubada i na uvi'agali bega ma yana nuasako Yaubada 'ana wagava i sidibidibieni, yana 'eba mia wata abama 'ana tomia i awavesakoyedi.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Yaubada i tauyeni bega yana tomotoga magemagetadi taiadi i vetalaga 'waidie i vetoketoke. Wata ma yana veimea tomotoga matatabuna 'waidie. Tomotoganidi i maia 'aila'a 'aitamogana 'aitamogana 'waidiega, mali bonana 'waidiega, tomotoga tulina tulina, 'awalawa 'aitamogana 'aitamogana 'waidiega, matatabuna i veveimeyedi.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Tomotoga fuedi i na 'odu'odu malaveta 'ana 'aisaya 'waineye, kumanidiavo 'adi wagava kebu i da kilumiga Miamia-vagaina 'ana Buki 'waineye. Bukinina Yaubada yana Sifi Siaina yana buki, kumanina basenadi tomotoga i luvewafai. We'e egavo kebu i da 'odu'odu 'aisayanina 'waineye, basenadi Yaubada fwayafwaya bola kebu i da 'idewaiga, 'adi wagava i kilumidi bukinina 'waineye bega mia 'atumaina wata miamia-vagaina i na veluagai.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Veifufu de'e 'wa nogaiga,
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 'Ai'edi aitoi Yaubada i na tauyeni bega i na luku vanuga yogona nageneye,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Wata a 'isanago nika tamu 'aisaya kasikasisina a 'iseni, fwayafwayayega i souyeni. 'Edu'eduneye alana 'ailuga siaidi sifi natudi alana bani'odi, we'e bonana taniga-divadivana.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 'Aisaya kasikasisina malavetayega, kumanina basenadi i wafa wata i yawasa, veimea i 'aniveleneni 'aisaya fwayafwayayega bega tomia fwayafwaya matatabudi i lukakadedi i na 'odu'odu 'aisayanina malavetayega 'waineye.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 'Aisayanina fwayafwayayega 'eba nua'ewa wata 'eba nuavogana i 'idewadi tomotoga matadie wata i vona 'ai-'ala'alata i obuma abamayega.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 'Aisaya fwayafwayayega tugusanidi toketokedi i 'idewadi 'aisaya malavetayega 'ana wagavayega, naninidi 'waidiega tomia fwayafwaya i vekaliedi. Wata tomotoga i vonedi i vo, Kumaea 'wa na 'idewai 'aisaya malavetayega 'ana 'isa'isa bani'odi, kumanina basenadi i wafa wata i yawasa, ma yami ve'ililibu 'waineye 'wa na 'odu'odu.”
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Kumaeanina i 'idewa'a'avai, 'aisayanina fwayafwayayega ma yana veimea i vona nika kumaea yawaina i vukei. Kumaeanina 'ana fata i na welava, we'e egavo i baila kebu nuanuadi i na 'odu'odu 'waineye, yana veimea 'wainega i na wafa.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 'Aisayanina fwayafwayayega tomotoga matatabudi i lukakadedi 'adi tugusa i na 'ewadi, i na yatodi 'adi 'atagie 'alo debadie, tomotoga bwaikidi wata tomotoga siaidi, tove'ai'aiwabu wata tovewekowekoma, tofolova-maimaiga wata 'adi toveimeavo, matatabudi tugusa i 'ewa.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 'Ai'edi egavo kebu ma 'adi tugusaga kebu 'adi fata kukua wata 'ani'ani i na kimwane 'alo i na vekimwane. Tugusanina 'aisaya kasikasisina 'ana wagava 'alo 'ana wagava 'ana naba.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ma yami nuamageta 'wa na venua'ivina. 'Aisaya kasikasisina 'ana wagava 'ana naba fio bani'odi, side nabanina 666. Egavo ma yadi 'aseta 'adi fata fionina i na nua'ivineni nika wagavaotoga i na veluagai, wagavanina 'aisayanina 'ana wagava siwe 'ana nogaya 'wa da vo tamu tomogo 'ana wagava.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.