1 Pedro 5
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs VC
1 'Omi tovetumagana 'adi to'isave'avinavo a na veifufu 'waimie. Yau wata bani'odi ma fuedeye to'isave'avina. Keliso yana veviga matatabuna a 'isedi wata tutuyanina yana 'ai'aiwabu magemagetana i na sivemageseniga yau wata i na veleku.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 A na velu'ase'asemi nuanuaku Yaubada yana tomotoga 'wa na 'i'isave'avinidi bani'odi sifi 'adi to'isave'avinavo i 'i'ita'ita'iedi wata i 'e'edakumesedi 'atumaina. Yaubada yana tomotoga i 'anivelenedi 'waimie bega 'wa na 'i'isave'avinidi, ma yami 'idumwebika 'wa na veve'isabodedi Yaubada yana nuanua bani'odi, kebu 'wa na 'abiawa. Taunimi 'wa na tauyemi mogitana 'wa na vetofolova faifaidi, kebu tutula faifaina 'wa na nuanua.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tomotoganidi i velemiga kebu 'wa na veveimeyedi veimea toketokena 'wainega, yami sauluva 'atumaidi bani'odi yadi 'eba 'isa 'waidiega 'wa na 'e'edakumesedi.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Bega tutuyanina Iesu kumanina To'isave'avina Bwaikina i na souyeni 'ami tutula i na velemi, tutulanina 'ai'aiwabu magemagetana i na 'eno-vagata 'waimie.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 We'e 'omi tubuvauvau iavetami wata bani'odi ma yami ve'ililibu to'isave'avinavo 'wa na vevematayakeyakedi. Matatabumi ma emiavo 'wa na ve'ivaivaita ma yami nuaobu fai Yaubada yana Buki i vo,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Begaidi ma yami nuaobu taunimi 'wa na tauyemi Yaubada yana toketokena 'waineye, bega yana tutuya mogitana 'waineye, i na silakaimi nika ma 'ami ve'ililibu.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 'Ami vita faifaidi 'wa vevenuafouviga, matatabudi 'wa na 'avalavedamanidi 'waineye fai i 'i'isanuakalikaliemi.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 'Wa na 'isa'isa wata taunimi 'wa na 'i'isave'avinimi fai 'ada gavia Seitani i yabayaba, nuanuana vita i na veleveleda wata yada vetumagana i na 'ivemweadi 'wa da vo wayo'o i da bodaboda 'aisaya i na ovai nika i na 'ania.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ma yami vetumagana 'wa na tovotovoi fa'alina wata Seitani 'wa na veugeugeni fai 'akonadi 'wa 'asetai emiavo tovetumagana 'awalawa matatabuna 'waidie vita i veveluagadi, 'omi wata bani'odi vitanidi 'wa veveluagadi.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Vitanidi 'wa veveluagadiga siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na 'a'ava fai Yaubada tauniotogina i na 'ive'atumaimi, i na kiavefa'alimi wata i na kiavetoketokemi bega 'wa na mia 'atumaina. Yaubada yana sauluva matatabuna nuakalikali, i venua'ivinemi bega 'wa na luku yana 'ai'aiwabu 'eno'eno-vagaina 'waineye Keliso taiadi 'wa na miave'itubama.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Yana toketokena nani matatabuna 'waidie kebu i na 'a'avaga i na 'eno-vagata. Vona mogitana, yaku nuanua bani'odi.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Yami lubulubu de'e siaina Sailasa i 'ivaiseku 'a kilumi, taunina iaku tovetumagana yana sauluva matatabuna a 'asetadi ma 'ana vetumagana. Yaubada ma yana nuakalikali i vesauluva 'atumaina 'waimie, faifaina 'akonadi a lu'ivona lubulubu de'e nageneye, bega nuanuaku 'wa na tovotovoi fa'alina yana nuakalikalinina mogitana nageneye.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Keliso 'ana tovetumagana ma fuemie Yaubada i venua'ivinemiga, side bei 'atamana Loma 'waineye yadi vekaiwa i vetunei 'waimie, Malika kumanina a awave-natuna 'waineye wata i vekaiwa 'waimie.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Emiavo tovetumagana 'wa na veluagadiga, ma yami nuakalikali 'wa na 'avalamaigidi.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.