1 Pedro 5

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Omi tovetumagana 'adi to'isave'avinavo a na veifufu 'waimie. Yau wata bani'odi ma fuedeye to'isave'avina. Keliso yana veviga matatabuna a 'isedi wata tutuyanina yana 'ai'aiwabu magemagetana i na sivemageseniga yau wata i na veleku.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 A na velu'ase'asemi nuanuaku Yaubada yana tomotoga 'wa na 'i'isave'avinidi bani'odi sifi 'adi to'isave'avinavo i 'i'ita'ita'iedi wata i 'e'edakumesedi 'atumaina. Yaubada yana tomotoga i 'anivelenedi 'waimie bega 'wa na 'i'isave'avinidi, ma yami 'idumwebika 'wa na veve'isabodedi Yaubada yana nuanua bani'odi, kebu 'wa na 'abiawa. Taunimi 'wa na tauyemi mogitana 'wa na vetofolova faifaidi, kebu tutula faifaina 'wa na nuanua.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Tomotoganidi i velemiga kebu 'wa na veveimeyedi veimea toketokena 'wainega, yami sauluva 'atumaidi bani'odi yadi 'eba 'isa 'waidiega 'wa na 'e'edakumesedi.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Bega tutuyanina Iesu kumanina To'isave'avina Bwaikina i na souyeni 'ami tutula i na velemi, tutulanina 'ai'aiwabu magemagetana i na 'eno-vagata 'waimie.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 We'e 'omi tubuvauvau iavetami wata bani'odi ma yami ve'ililibu to'isave'avinavo 'wa na vevematayakeyakedi. Matatabumi ma emiavo 'wa na ve'ivaivaita ma yami nuaobu fai Yaubada yana Buki i vo,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Begaidi ma yami nuaobu taunimi 'wa na tauyemi Yaubada yana toketokena 'waineye, bega yana tutuya mogitana 'waineye, i na silakaimi nika ma 'ami ve'ililibu.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 'Ami vita faifaidi 'wa vevenuafouviga, matatabudi 'wa na 'avalavedamanidi 'waineye fai i 'i'isanuakalikaliemi.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 'Wa na 'isa'isa wata taunimi 'wa na 'i'isave'avinimi fai 'ada gavia Seitani i yabayaba, nuanuana vita i na veleveleda wata yada vetumagana i na 'ivemweadi 'wa da vo wayo'o i da bodaboda 'aisaya i na ovai nika i na 'ania.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ma yami vetumagana 'wa na tovotovoi fa'alina wata Seitani 'wa na veugeugeni fai 'akonadi 'wa 'asetai emiavo tovetumagana 'awalawa matatabuna 'waidie vita i veveluagadi, 'omi wata bani'odi vitanidi 'wa veveluagadi.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Vitanidi 'wa veveluagadiga siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na 'a'ava fai Yaubada tauniotogina i na 'ive'atumaimi, i na kiavefa'alimi wata i na kiavetoketokemi bega 'wa na mia 'atumaina. Yaubada yana sauluva matatabuna nuakalikali, i venua'ivinemi bega 'wa na luku yana 'ai'aiwabu 'eno'eno-vagaina 'waineye Keliso taiadi 'wa na miave'itubama.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Yana toketokena nani matatabuna 'waidie kebu i na 'a'avaga i na 'eno-vagata. Vona mogitana, yaku nuanua bani'odi.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Yami lubulubu de'e siaina Sailasa i 'ivaiseku 'a kilumi, taunina iaku tovetumagana yana sauluva matatabuna a 'asetadi ma 'ana vetumagana. Yaubada ma yana nuakalikali i vesauluva 'atumaina 'waimie, faifaina 'akonadi a lu'ivona lubulubu de'e nageneye, bega nuanuaku 'wa na tovotovoi fa'alina yana nuakalikalinina mogitana nageneye.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Keliso 'ana tovetumagana ma fuemie Yaubada i venua'ivinemiga, side bei 'atamana Loma 'waineye yadi vekaiwa i vetunei 'waimie, Malika kumanina a awave-natuna 'waineye wata i vekaiwa 'waimie.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Emiavo tovetumagana 'wa na veluagadiga, ma yami nuakalikali 'wa na 'avalamaigidi.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.