1 Pedro 5

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Omi tovetumagana 'adi to'isave'avinavo a na veifufu 'waimie. Yau wata bani'odi ma fuedeye to'isave'avina. Keliso yana veviga matatabuna a 'isedi wata tutuyanina yana 'ai'aiwabu magemagetana i na sivemageseniga yau wata i na veleku.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 A na velu'ase'asemi nuanuaku Yaubada yana tomotoga 'wa na 'i'isave'avinidi bani'odi sifi 'adi to'isave'avinavo i 'i'ita'ita'iedi wata i 'e'edakumesedi 'atumaina. Yaubada yana tomotoga i 'anivelenedi 'waimie bega 'wa na 'i'isave'avinidi, ma yami 'idumwebika 'wa na veve'isabodedi Yaubada yana nuanua bani'odi, kebu 'wa na 'abiawa. Taunimi 'wa na tauyemi mogitana 'wa na vetofolova faifaidi, kebu tutula faifaina 'wa na nuanua.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tomotoganidi i velemiga kebu 'wa na veveimeyedi veimea toketokena 'wainega, yami sauluva 'atumaidi bani'odi yadi 'eba 'isa 'waidiega 'wa na 'e'edakumesedi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Bega tutuyanina Iesu kumanina To'isave'avina Bwaikina i na souyeni 'ami tutula i na velemi, tutulanina 'ai'aiwabu magemagetana i na 'eno-vagata 'waimie.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 We'e 'omi tubuvauvau iavetami wata bani'odi ma yami ve'ililibu to'isave'avinavo 'wa na vevematayakeyakedi. Matatabumi ma emiavo 'wa na ve'ivaivaita ma yami nuaobu fai Yaubada yana Buki i vo,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Begaidi ma yami nuaobu taunimi 'wa na tauyemi Yaubada yana toketokena 'waineye, bega yana tutuya mogitana 'waineye, i na silakaimi nika ma 'ami ve'ililibu.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 'Ami vita faifaidi 'wa vevenuafouviga, matatabudi 'wa na 'avalavedamanidi 'waineye fai i 'i'isanuakalikaliemi.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 'Wa na 'isa'isa wata taunimi 'wa na 'i'isave'avinimi fai 'ada gavia Seitani i yabayaba, nuanuana vita i na veleveleda wata yada vetumagana i na 'ivemweadi 'wa da vo wayo'o i da bodaboda 'aisaya i na ovai nika i na 'ania.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ma yami vetumagana 'wa na tovotovoi fa'alina wata Seitani 'wa na veugeugeni fai 'akonadi 'wa 'asetai emiavo tovetumagana 'awalawa matatabuna 'waidie vita i veveluagadi, 'omi wata bani'odi vitanidi 'wa veveluagadi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Vitanidi 'wa veveluagadiga siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na 'a'ava fai Yaubada tauniotogina i na 'ive'atumaimi, i na kiavefa'alimi wata i na kiavetoketokemi bega 'wa na mia 'atumaina. Yaubada yana sauluva matatabuna nuakalikali, i venua'ivinemi bega 'wa na luku yana 'ai'aiwabu 'eno'eno-vagaina 'waineye Keliso taiadi 'wa na miave'itubama.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Yana toketokena nani matatabuna 'waidie kebu i na 'a'avaga i na 'eno-vagata. Vona mogitana, yaku nuanua bani'odi.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Yami lubulubu de'e siaina Sailasa i 'ivaiseku 'a kilumi, taunina iaku tovetumagana yana sauluva matatabuna a 'asetadi ma 'ana vetumagana. Yaubada ma yana nuakalikali i vesauluva 'atumaina 'waimie, faifaina 'akonadi a lu'ivona lubulubu de'e nageneye, bega nuanuaku 'wa na tovotovoi fa'alina yana nuakalikalinina mogitana nageneye.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Keliso 'ana tovetumagana ma fuemie Yaubada i venua'ivinemiga, side bei 'atamana Loma 'waineye yadi vekaiwa i vetunei 'waimie, Malika kumanina a awave-natuna 'waineye wata i vekaiwa 'waimie.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Emiavo tovetumagana 'wa na veluagadiga, ma yami nuakalikali 'wa na 'avalamaigidi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.