1 Pedro 5
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARC
1 'Omi tovetumagana 'adi to'isave'avinavo a na veifufu 'waimie. Yau wata bani'odi ma fuedeye to'isave'avina. Keliso yana veviga matatabuna a 'isedi wata tutuyanina yana 'ai'aiwabu magemagetana i na sivemageseniga yau wata i na veleku.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 A na velu'ase'asemi nuanuaku Yaubada yana tomotoga 'wa na 'i'isave'avinidi bani'odi sifi 'adi to'isave'avinavo i 'i'ita'ita'iedi wata i 'e'edakumesedi 'atumaina. Yaubada yana tomotoga i 'anivelenedi 'waimie bega 'wa na 'i'isave'avinidi, ma yami 'idumwebika 'wa na veve'isabodedi Yaubada yana nuanua bani'odi, kebu 'wa na 'abiawa. Taunimi 'wa na tauyemi mogitana 'wa na vetofolova faifaidi, kebu tutula faifaina 'wa na nuanua.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Tomotoganidi i velemiga kebu 'wa na veveimeyedi veimea toketokena 'wainega, yami sauluva 'atumaidi bani'odi yadi 'eba 'isa 'waidiega 'wa na 'e'edakumesedi.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Bega tutuyanina Iesu kumanina To'isave'avina Bwaikina i na souyeni 'ami tutula i na velemi, tutulanina 'ai'aiwabu magemagetana i na 'eno-vagata 'waimie.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 We'e 'omi tubuvauvau iavetami wata bani'odi ma yami ve'ililibu to'isave'avinavo 'wa na vevematayakeyakedi. Matatabumi ma emiavo 'wa na ve'ivaivaita ma yami nuaobu fai Yaubada yana Buki i vo,
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Begaidi ma yami nuaobu taunimi 'wa na tauyemi Yaubada yana toketokena 'waineye, bega yana tutuya mogitana 'waineye, i na silakaimi nika ma 'ami ve'ililibu.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 'Ami vita faifaidi 'wa vevenuafouviga, matatabudi 'wa na 'avalavedamanidi 'waineye fai i 'i'isanuakalikaliemi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 'Wa na 'isa'isa wata taunimi 'wa na 'i'isave'avinimi fai 'ada gavia Seitani i yabayaba, nuanuana vita i na veleveleda wata yada vetumagana i na 'ivemweadi 'wa da vo wayo'o i da bodaboda 'aisaya i na ovai nika i na 'ania.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Ma yami vetumagana 'wa na tovotovoi fa'alina wata Seitani 'wa na veugeugeni fai 'akonadi 'wa 'asetai emiavo tovetumagana 'awalawa matatabuna 'waidie vita i veveluagadi, 'omi wata bani'odi vitanidi 'wa veveluagadi.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Vitanidi 'wa veveluagadiga siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na 'a'ava fai Yaubada tauniotogina i na 'ive'atumaimi, i na kiavefa'alimi wata i na kiavetoketokemi bega 'wa na mia 'atumaina. Yaubada yana sauluva matatabuna nuakalikali, i venua'ivinemi bega 'wa na luku yana 'ai'aiwabu 'eno'eno-vagaina 'waineye Keliso taiadi 'wa na miave'itubama.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Yana toketokena nani matatabuna 'waidie kebu i na 'a'avaga i na 'eno-vagata. Vona mogitana, yaku nuanua bani'odi.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Yami lubulubu de'e siaina Sailasa i 'ivaiseku 'a kilumi, taunina iaku tovetumagana yana sauluva matatabuna a 'asetadi ma 'ana vetumagana. Yaubada ma yana nuakalikali i vesauluva 'atumaina 'waimie, faifaina 'akonadi a lu'ivona lubulubu de'e nageneye, bega nuanuaku 'wa na tovotovoi fa'alina yana nuakalikalinina mogitana nageneye.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Keliso 'ana tovetumagana ma fuemie Yaubada i venua'ivinemiga, side bei 'atamana Loma 'waineye yadi vekaiwa i vetunei 'waimie, Malika kumanina a awave-natuna 'waineye wata i vekaiwa 'waimie.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Emiavo tovetumagana 'wa na veluagadiga, ma yami nuakalikali 'wa na 'avalamaigidi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.