1 Coríntios 2

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ekwavo, basenadi a wai 'waimie a lau'agega Yaubada Valana 'ada 'ita'ita'i faifaina, bonaku 'ana nogaya kebu 'eba nua'ewa wata yaku lau'age kebu vitadiga.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Yaku veifufunidi safailidiamo a nago fai yaku nuanua a 'idewai bega tutuyanina taiadi ta miamia kebu tamu nani faifaina a da nuanua, 'aiseotogina Iesu Keliso faifaina a nuanua, we'e mogitana yana wafa 'ai lagalagana 'waineye nani bwaikaotogina 'waikuye.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Tutuyanina a wai-vauvau 'waimie yau kebu toketokekuga wata ma yaku kololo a tatava.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Yaku lau'age wata ava'ai faifaina a lalau'agega, 'adi nogaya kebu 'eba nua'ewa 'alo kebu bani'odi tomia fwayafwaya yadi 'aseta, siwe Yaubada 'Anu'anununa yaku vonanidi i kiavetoketokedi, yami 'eba 'isa a vonavona mogitana.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 A lalau'agega 'Anu'anunu Magemagetana yana toketokena 'wainega bega 'wa vetumagana Keliso 'waineye, kebu tomotogaotoga yadi 'aseta 'wainega, we'e mogitana Yaubada yana toketokena 'wainega.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tutuyanina tovetumagana toketokedi taiadi a miamia ma yaku nuamageta a veifufu 'waidie. Nuamagetanina kebu tutuya de'e 'ana tomotoga yadi 'aseta bani'odiga 'alo yadi toveimeavo yadi 'aseta bani'odi, toveimeanidi yadi toketokena i mweamwea sai'afoga i na 'a'ava.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Nuamagetanina faifaina a vonavona Yaubada yana nuanua givagivana. Basenadiotoga Yaubada bola fwayafwaya kebu i da 'idewaiga, yana nuanua givagivana i 'idewai. Yana nuanuananina 'ai'aiwabu magemagetana 'awaie i na veleda, siwe i giveni tomotoga 'waidiega.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Tutuya de'e toveimeanidi 'waidiega kebu tamu aitoi Yaubada yana nuanua givagivana i da 'asetai, i da 'asetaiga 'ako kebu 'ada Toveimea Magemagetana i da tutufwaseni 'ai lagalagana 'waineye.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Yaubada yana nuanua givagivana a lulu'ivoneyeniga, faifaina tamu vona i 'eno'eno Yaubada yana Buki nageneye i vo,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 We'e 'ida yana nuanuananina 'waideye i sivemageseni 'Anu'anununa 'wainega. I sivemageseniga fai 'Anu'anunu Magemagetana nani matatabuna 'waidie i susula, Yaubada yana nuanua givagivadi wata 'adi 'aseta vitadi 'waidiamo i nago.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Kebu aitoi 'ana fata tamu tomogo yana nuanua i na 'asetadi, tomogonina 'anu'anununa 'aiseotogina 'ana to'aseta. Wata bani'odi kebu tamu aitoi 'ana fata Yaubada yana nuanua i na 'asetadi, 'Anu'anununa 'aiseotogina 'ana to'aseta.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 We'e 'ida Yaubada 'Anu'anununa i tauyeni i ageda. Kebu tamu 'anu'anunu tulina i da ageda fwayafwaya de'e 'wainega, we'e mogitana 'Anu'anunu Magemagetana naninidi Yaubada i 'anivelenediga 'waideye, i sivemagesedi nika ta 'asetadi.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Naninidi faifaidi 'a veveifufu, kebu 'a da 'ewadi tomia fwayafwaya yadi nuamageta 'waidiega. We'e mogitana 'Anu'anunu Magemagetana yana awave'eda'eda 'wainega, naninidi faifaidi i vonemaga 'a kikiavemagetadi tomotoganidi 'Anu'anunu Magemagetana i agediga 'waidie.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 We'e tomotoganidi Yaubada 'Anu'anununa kebu i da agediga, i baila kebu nuanuadi 'Anu'anununina yana 'anivelena i na 'ewadi fai 'waidie nani-'avo'avovo. Kebu 'adi fata naninidi i na 'asetadi fai 'Anu'anunu Magemagetana 'aiseotogina 'ana fata i na kiavemagetadi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Tomotoganidi 'Anu'anunu Magemagetana i agediga 'adi fata nani matatabuna i na venua'ivinedi, ava'aibe 'atumaina wata ava'aibe vekali. We'e tomia fwayafwaya 'waidiega kebu tamu aitoi 'ana fata tovetumagananidi yadi 'aseta wata yadi toketokena i na nuaveluagai ava'aiega i mai.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Naninina faifaina tamu vona i 'eno'eno Yaubada yana Buki nageneye i vo,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.