1 Coríntios 2
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NAA
1 Ekwavo, basenadi a wai 'waimie a lau'agega Yaubada Valana 'ada 'ita'ita'i faifaina, bonaku 'ana nogaya kebu 'eba nua'ewa wata yaku lau'age kebu vitadiga.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Yaku veifufunidi safailidiamo a nago fai yaku nuanua a 'idewai bega tutuyanina taiadi ta miamia kebu tamu nani faifaina a da nuanua, 'aiseotogina Iesu Keliso faifaina a nuanua, we'e mogitana yana wafa 'ai lagalagana 'waineye nani bwaikaotogina 'waikuye.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Tutuyanina a wai-vauvau 'waimie yau kebu toketokekuga wata ma yaku kololo a tatava.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Yaku lau'age wata ava'ai faifaina a lalau'agega, 'adi nogaya kebu 'eba nua'ewa 'alo kebu bani'odi tomia fwayafwaya yadi 'aseta, siwe Yaubada 'Anu'anununa yaku vonanidi i kiavetoketokedi, yami 'eba 'isa a vonavona mogitana.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 A lalau'agega 'Anu'anunu Magemagetana yana toketokena 'wainega bega 'wa vetumagana Keliso 'waineye, kebu tomotogaotoga yadi 'aseta 'wainega, we'e mogitana Yaubada yana toketokena 'wainega.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tutuyanina tovetumagana toketokedi taiadi a miamia ma yaku nuamageta a veifufu 'waidie. Nuamagetanina kebu tutuya de'e 'ana tomotoga yadi 'aseta bani'odiga 'alo yadi toveimeavo yadi 'aseta bani'odi, toveimeanidi yadi toketokena i mweamwea sai'afoga i na 'a'ava.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Nuamagetanina faifaina a vonavona Yaubada yana nuanua givagivana. Basenadiotoga Yaubada bola fwayafwaya kebu i da 'idewaiga, yana nuanua givagivana i 'idewai. Yana nuanuananina 'ai'aiwabu magemagetana 'awaie i na veleda, siwe i giveni tomotoga 'waidiega.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Tutuya de'e toveimeanidi 'waidiega kebu tamu aitoi Yaubada yana nuanua givagivana i da 'asetai, i da 'asetaiga 'ako kebu 'ada Toveimea Magemagetana i da tutufwaseni 'ai lagalagana 'waineye.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yaubada yana nuanua givagivana a lulu'ivoneyeniga, faifaina tamu vona i 'eno'eno Yaubada yana Buki nageneye i vo,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 We'e 'ida yana nuanuananina 'waideye i sivemageseni 'Anu'anununa 'wainega. I sivemageseniga fai 'Anu'anunu Magemagetana nani matatabuna 'waidie i susula, Yaubada yana nuanua givagivadi wata 'adi 'aseta vitadi 'waidiamo i nago.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Kebu aitoi 'ana fata tamu tomogo yana nuanua i na 'asetadi, tomogonina 'anu'anununa 'aiseotogina 'ana to'aseta. Wata bani'odi kebu tamu aitoi 'ana fata Yaubada yana nuanua i na 'asetadi, 'Anu'anununa 'aiseotogina 'ana to'aseta.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 We'e 'ida Yaubada 'Anu'anununa i tauyeni i ageda. Kebu tamu 'anu'anunu tulina i da ageda fwayafwaya de'e 'wainega, we'e mogitana 'Anu'anunu Magemagetana naninidi Yaubada i 'anivelenediga 'waideye, i sivemagesedi nika ta 'asetadi.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Naninidi faifaidi 'a veveifufu, kebu 'a da 'ewadi tomia fwayafwaya yadi nuamageta 'waidiega. We'e mogitana 'Anu'anunu Magemagetana yana awave'eda'eda 'wainega, naninidi faifaidi i vonemaga 'a kikiavemagetadi tomotoganidi 'Anu'anunu Magemagetana i agediga 'waidie.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 We'e tomotoganidi Yaubada 'Anu'anununa kebu i da agediga, i baila kebu nuanuadi 'Anu'anununina yana 'anivelena i na 'ewadi fai 'waidie nani-'avo'avovo. Kebu 'adi fata naninidi i na 'asetadi fai 'Anu'anunu Magemagetana 'aiseotogina 'ana fata i na kiavemagetadi.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tomotoganidi 'Anu'anunu Magemagetana i agediga 'adi fata nani matatabuna i na venua'ivinedi, ava'aibe 'atumaina wata ava'aibe vekali. We'e tomia fwayafwaya 'waidiega kebu tamu aitoi 'ana fata tovetumagananidi yadi 'aseta wata yadi toketokena i na nuaveluagai ava'aiega i mai.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Naninina faifaina tamu vona i 'eno'eno Yaubada yana Buki nageneye i vo,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.