1 Coríntios 2

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ekwavo, basenadi a wai 'waimie a lau'agega Yaubada Valana 'ada 'ita'ita'i faifaina, bonaku 'ana nogaya kebu 'eba nua'ewa wata yaku lau'age kebu vitadiga.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Yaku veifufunidi safailidiamo a nago fai yaku nuanua a 'idewai bega tutuyanina taiadi ta miamia kebu tamu nani faifaina a da nuanua, 'aiseotogina Iesu Keliso faifaina a nuanua, we'e mogitana yana wafa 'ai lagalagana 'waineye nani bwaikaotogina 'waikuye.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tutuyanina a wai-vauvau 'waimie yau kebu toketokekuga wata ma yaku kololo a tatava.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Yaku lau'age wata ava'ai faifaina a lalau'agega, 'adi nogaya kebu 'eba nua'ewa 'alo kebu bani'odi tomia fwayafwaya yadi 'aseta, siwe Yaubada 'Anu'anununa yaku vonanidi i kiavetoketokedi, yami 'eba 'isa a vonavona mogitana.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 A lalau'agega 'Anu'anunu Magemagetana yana toketokena 'wainega bega 'wa vetumagana Keliso 'waineye, kebu tomotogaotoga yadi 'aseta 'wainega, we'e mogitana Yaubada yana toketokena 'wainega.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tutuyanina tovetumagana toketokedi taiadi a miamia ma yaku nuamageta a veifufu 'waidie. Nuamagetanina kebu tutuya de'e 'ana tomotoga yadi 'aseta bani'odiga 'alo yadi toveimeavo yadi 'aseta bani'odi, toveimeanidi yadi toketokena i mweamwea sai'afoga i na 'a'ava.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Nuamagetanina faifaina a vonavona Yaubada yana nuanua givagivana. Basenadiotoga Yaubada bola fwayafwaya kebu i da 'idewaiga, yana nuanua givagivana i 'idewai. Yana nuanuananina 'ai'aiwabu magemagetana 'awaie i na veleda, siwe i giveni tomotoga 'waidiega.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Tutuya de'e toveimeanidi 'waidiega kebu tamu aitoi Yaubada yana nuanua givagivana i da 'asetai, i da 'asetaiga 'ako kebu 'ada Toveimea Magemagetana i da tutufwaseni 'ai lagalagana 'waineye.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Yaubada yana nuanua givagivana a lulu'ivoneyeniga, faifaina tamu vona i 'eno'eno Yaubada yana Buki nageneye i vo,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 We'e 'ida yana nuanuananina 'waideye i sivemageseni 'Anu'anununa 'wainega. I sivemageseniga fai 'Anu'anunu Magemagetana nani matatabuna 'waidie i susula, Yaubada yana nuanua givagivadi wata 'adi 'aseta vitadi 'waidiamo i nago.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kebu aitoi 'ana fata tamu tomogo yana nuanua i na 'asetadi, tomogonina 'anu'anununa 'aiseotogina 'ana to'aseta. Wata bani'odi kebu tamu aitoi 'ana fata Yaubada yana nuanua i na 'asetadi, 'Anu'anununa 'aiseotogina 'ana to'aseta.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 We'e 'ida Yaubada 'Anu'anununa i tauyeni i ageda. Kebu tamu 'anu'anunu tulina i da ageda fwayafwaya de'e 'wainega, we'e mogitana 'Anu'anunu Magemagetana naninidi Yaubada i 'anivelenediga 'waideye, i sivemagesedi nika ta 'asetadi.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Naninidi faifaidi 'a veveifufu, kebu 'a da 'ewadi tomia fwayafwaya yadi nuamageta 'waidiega. We'e mogitana 'Anu'anunu Magemagetana yana awave'eda'eda 'wainega, naninidi faifaidi i vonemaga 'a kikiavemagetadi tomotoganidi 'Anu'anunu Magemagetana i agediga 'waidie.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 We'e tomotoganidi Yaubada 'Anu'anununa kebu i da agediga, i baila kebu nuanuadi 'Anu'anununina yana 'anivelena i na 'ewadi fai 'waidie nani-'avo'avovo. Kebu 'adi fata naninidi i na 'asetadi fai 'Anu'anunu Magemagetana 'aiseotogina 'ana fata i na kiavemagetadi.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tomotoganidi 'Anu'anunu Magemagetana i agediga 'adi fata nani matatabuna i na venua'ivinedi, ava'aibe 'atumaina wata ava'aibe vekali. We'e tomia fwayafwaya 'waidiega kebu tamu aitoi 'ana fata tovetumagananidi yadi 'aseta wata yadi toketokena i na nuaveluagai ava'aiega i mai.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Naninina faifaina tamu vona i 'eno'eno Yaubada yana Buki nageneye i vo,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.