Eclesiastes 7

YLT (YLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,` and it [is] far from me.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they -- they have sought out many devices.
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.