Eclesiastes 10
YLT (YLT) vs NVT
1 Dead flies cause a perfumer`s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom -- By reason of honour -- a little folly!
1 Como moscas mortas produzem mau cheiro até num frasco de perfume, assim um pouco de insensatez estraga muita sabedoria e honra.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
2 O sábio escolhe o caminho certo, mas o tolo toma o rumo errado.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He [is] a fool.`
3 Os tolos podem ser identificados apenas por seu modo de andar.
4 If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
4 Se uma autoridade se irar contra você, não abandone seu posto; o espírito calmo pode superar até mesmo grandes erros.
5 There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
5 Observei outro mal debaixo do sol. Governantes cometem um erro grave
6 He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
6 quando dão grande autoridade aos tolos e colocam pessoas valorosas em cargos inferiores.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
7 Cheguei a ver servos andando a cavalo, como príncipes, e príncipes andando a pé, como servos!
8 Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.
8 Quem cava um poço corre o risco de cair nele. Quem derruba um muro corre o risco de ser mordido por uma cobra.
9 Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
9 Quem trabalha numa pedreira corre o risco de ser ferido pelas pedras. Quem corta lenha corre perigo a cada golpe do machado.
10 If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
10 Trabalhar com um machado sem corte exige muito mais esforço; portanto, afie a lâmina. Esse é o valor da sabedoria: ela o ajuda a ser bem-sucedido.
11 If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
11 Se a cobra morde antes de ser encantada, de que adianta ser encantador de serpentes?
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
12 As palavras do sábio trazem aprovação, mas o tolo é destruído por aquilo que ele mesmo diz.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
13 O tolo baseia seus argumentos em ideias insensatas, por isso suas conclusões são perversa loucura;
14 And the fool multiplieth words: `Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?`
14 mesmo assim, fala sem parar. Ninguém sabe de fato o que acontecerá; ninguém é capaz de prever o futuro.
15 The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
15 O tolo fica tão exausto com seu trabalho que nem consegue encontrar o caminho de casa.
16 Wo to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.
16 Como é triste a terra governada por uma pessoa imatura, cujas autoridades fazem banquetes logo de manhã.
17 Happy art thou, O land, When thy king [is] a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
17 Como é feliz a terra que tem como rei um líder nobre, cujas autoridades fazem banquetes no momento apropriado, para recuperarem as forças, e não para se embebedarem.
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
18 Por causa da preguiça, o telhado enverga; por causa do ócio, surgem goteiras na casa.
19 For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.
19 A festa proporciona riso, o vinho proporciona alegria, e o dinheiro proporciona isso tudo!
20 Even in thy mind a king revile not, And in the inner parts of thy bed-chamber Revile not the rich: For a fowl of the heavens causeth the voice to go, And a possessor of wings declareth the word.
20 Nunca faça pouco do rei, nem mesmo em pensamento. Não zombe dos poderosos, nem mesmo em seu quarto. Pois um passarinho poderia contar a eles tudo que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.