Cânticos 1
YLT (YLT) vs NVT
1 The Song of Songs, that [is] Solomon`s.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] thy loves than wine.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 For fragrance [are] thy perfumes good. Perfume emptied out -- thy name, Therefore have virgins loved thee!
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Fear me not, because I [am] very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard -- my own -- I have not kept.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds` dwellings!
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Lo, thou [art] fair, my friend, Lo, thou [art] fair, thine eyes [are] doves!
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Lo, thou [art] fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch [is] green,
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.