3 João 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 Nucá, Juan, huacára'ari marí puráca'aloji pijló, Gáyojlo. Caja cha phíyu'uque nucá. Picá íqui'ija nuhuátacarejlo, nulana'á marí. Iqui'ija nuhuátacare picá, nupechu e'ehué pi'imacale quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá jema'acana nacú.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Iqui'ija nuhuátacare picá. Nupura'ó Tupana hua'até pinacu, piyuque nacaje i'imacáloje pijló palá penaje. Nupura'ó caja rijhua'até pinacu, pi'imacáloje peyajhueni raú penaje. Nuhue'epí caja palá péchuri picá Tupana nacú. Ñaqué caja nuhuátaca pinapona i'imacá palá, peyajhueni pijló.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Majó huanaquiyana iphaño nunacu i'imacá. Necá i'imaño nojló piyucuna. Nemá pinacu: “Caphí ripechu Tupana chojé. Palá caja ra'acá quehuácaje puráca'aloji rinacojó,” que nemacá pinacu. Riyucuna jema'acana aú pu'ují huani nupechu la'acó.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Nulaquena la'acachu quehuácaje puráca'aloji quemacá que, pu'ují huani nupechu la'acó raú. Uncá na apú la'alá nupechu nojló ñaqué.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Iqui'ija nuhuátacare picá. Nuhue'epí pila'acá palá huanaquiyana re i'imacaño nacú. Ajopana te'eré eyájena hua'ató pila'á caja palá.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ne'emá piño huajló piyucuna marí que: “Iqui'ija rihuátaca Tupana, ajopana ina'uqué hua'até.” Piyucuna ne'emá huajló maare Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño jahuacáca'alo ejé. Eyá numá piño pijló: Eco pa'á piño ajopana te'eré eyájena ñaté, nacaje nala'acare nacú camu'ují aú, ne'ejnacáloje palá reyá penaje. Pa'ajé nañaté Tupana huátaca que.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Necá i'ijnaño apú eyá, apú eyá que Jesucristo yucuna i'imacana nacú. Ajopana ca'ajná huátaño nañaté a'acana, nacaje nala'acare nacú camu'ují aú. Uncachu ne'emalá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, uncá najña'alá naliyá ricá.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ñaquele huecá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, a'añó huanacojó necá, hua'acáloje nañaté nacaje a'acana najló aú penaje, ne'ejnacáloje quehuácaje puráca'aloji i'imajé ajopánajlo, ajopánajlo que penaje.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño icá. Nuhuacára'a puráca'aloji ijló i'imacá, nula'acáloje jenacú raú penaje. E'iyonaja uncá Diótrefes jema'alá no'opiyá. Ricoja rihuátaca ihuacára'ajeri i'imacana.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Nuphájica penaje inacu nu'umajé pijló riyucuna piyuque. Cajrú richapújra'aco nunacu. Majopeja ripajlaca. Uncá paala rijló pu'uhuaré la'acana rejeja. Richaje rila'acá pu'uhuaré marí que la'acana aú: Uncá rihuátala ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño iphaca inacu. Uncá caja riyurila ajopana ina'uqué la'acá necá palá. Marí caje pachá rácho'ota necá jahuacáca'alo ñacarelana chiyá.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Iqui'ija nuhuátacare picá, pila'aniya pu'uhuaré, pu'uhuaré la'acaño la'acá que caja. Pila'á palá, palá la'acaño la'acá que caja. Tupana le'ejena ina'uqué la'añó palá. Eyá uncá la'alaño palá, uncá caja Tupana le'ejena calé necá.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Piyuque ina'uqué pura'añó palá Demetrio nacú. Quehuácaje puráca'aloji quemacá que caja rila'acá nacaje. Ñaquele palá rila'acá. Huecá caja amaño rila'acá palá. Icá hue'epiño huemacare nacú quehuaca ricá.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Re cajrú nacaje nuhuátacare nacú quemacana pijló. E'iyonaja calé uncá nuhuátala rilana'acana papera chojé.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Quiñaja nuhuátaca pichaje i'ijnacana ca'ajnó. Ejéchami huapura'ajico rinacu pajhua'atéchaca.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Nuhuata pipechu i'imacá palá. Piyuqueja íqui'i pihuátacarena maare quemaño pinacu: “Eco palá rijló ca'ajnó” que. Eco palá caja ilérohua i'imacaño, íqui'ija huahuátacarenajlo piyuqueja. Caja quetana riyucuna.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.