Tito 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emoya monoka lalomidana ulautiya wehe loko api-napi oko lo bo.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Sa-loko lo bekadeko, olopa wewenasiya eto iki you liki miniki dupa ujapa iki miniki monoka elitabo nesa ito obohanipo bitabo nesa ito hulu iki miniki asowalaki nesamidana epauya miniki elewole iki minakilae.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ito ayamidana okogo olopa menakipasida lo bekadeko, monoka menakipa lolo iki aito wewenasida demega lamiki ekesa nomidana elekelelawa minamitae.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Sakiya saina lalomuya api-napi iki li bikadeko, mena owahasiya edimonipo waunipole oluhonipolesitokaya duka moliki ujapa lalo ibitatae.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ito sa-ikiki olopa menasiya duka ujapa lalo iki dukau ukulo lonedeko miniki numuda ebanipolo miniki saina-mainamu ujapa lalo iki duka laloki miniki waunipolesida maya elekele lalo ibitatae. Sa-ideko maloka wewenasiya mudaidikiki Omaimidana galaya liwi letiwi amitae.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Yamidana oko we owahasida data leko lo bekadeko, dupa ujapa iki eto iki minatae.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ito saina lalomuya le eto oko uka laloki you loko minoko gahena lo bekolo maya emokahoya anewasuda leko omutokadeko mudaikiki emesaloya molatae.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Monokaya le wehe loko lo bideko, mesaha jamideko monokamu lowa hi limikaka niabo wewenasi lemokumuya lahelametibo ga likili maya ohu jikiki owanipo helikiki hulatae.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Meusa oluho lolo iki aha yowanu liki minikaka niabo wewenasidaya lo bekadeko, we napanipolesida ganipoya eli likiki elekele lalo ibitadeko, we napanipolesiya dumu helitiye. Sakiya we napanipolesida donoto liki edimo ganipoya eli hulamitae.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Sakiya we napanipolesida sainanipohenaya ukele lamiki, ujapa lalo iki yowanu litabo nesalimoya woko wehe lekolaiye. Sa-ikadeko, Omai lilimekaka wemidana monokalaya yamidana mamidana iki li sinatae.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Sa-itabomidana monawaya sakoya ne: Omailimoya numuto namato wewenasidaya olisauti dilimituwe loko aha nesakidana nasahili oletokaka nesaya le soto molaiye.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Sa-okaiyoko, eimola nasahililamoya api-napi olimikoko lilime wehe lokadeko, maya mikauya monoka minamibo aha nesamu lumu helepele okaka udawo nesaya hulikoko lupa ujapa lalo oko wehe loko minoko monokauya Omaimidana owisaloya wehe loko eto oko minakolune.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Sa-udanaki Omai We napate lilimekaka we Jisesi Kalaestida lamedala soto pitibomuya ewa okaka noudawoya onowelaki nesa nenako, yamuya ubolo oko ewa oko minokaka noune.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Emokahoya lemokumuye loko miluma elidanaki, lahelamibo nesa lolo oko minokaka noudawokuti maya lilimituwe loko minoko leko ibolawa maya hulaiye. Sakoko emo wewenala yuha lemodaya lilime eto okadanaki, minoko monoka watiya maya dabuha moliki liki minatae loko nokalawe oletoko lilime wati iye.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ga maya lo noemoboya le hutili oko lo bitaniyo. Elewole adawomu ele-minoko data leko dilipe wehe letane. Sa-etaniyo, wewena makolimo niseko ilime yeimauka molamideyo. 14 Sam 130:8; Eks 19:5; Dut 4:20; Dut 7:6; 1 Pit 2:9
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.