Tito 2
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI
1 Emoya monoka lalomidana ulautiya wehe loko api-napi oko lo bo.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Sa-loko lo bekadeko, olopa wewenasiya eto iki you liki miniki dupa ujapa iki miniki monoka elitabo nesa ito obohanipo bitabo nesa ito hulu iki miniki asowalaki nesamidana epauya miniki elewole iki minakilae.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ito ayamidana okogo olopa menakipasida lo bekadeko, monoka menakipa lolo iki aito wewenasida demega lamiki ekesa nomidana elekelelawa minamitae.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Sakiya saina lalomuya api-napi iki li bikadeko, mena owahasiya edimonipo waunipole oluhonipolesitokaya duka moliki ujapa lalo ibitatae.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Ito sa-ikiki olopa menasiya duka ujapa lalo iki dukau ukulo lonedeko miniki numuda ebanipolo miniki saina-mainamu ujapa lalo iki duka laloki miniki waunipolesida maya elekele lalo ibitatae. Sa-ideko maloka wewenasiya mudaidikiki Omaimidana galaya liwi letiwi amitae.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yamidana oko we owahasida data leko lo bekadeko, dupa ujapa iki eto iki minatae.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ito saina lalomuya le eto oko uka laloki you loko minoko gahena lo bekolo maya emokahoya anewasuda leko omutokadeko mudaikiki emesaloya molatae.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Monokaya le wehe loko lo bideko, mesaha jamideko monokamu lowa hi limikaka niabo wewenasi lemokumuya lahelametibo ga likili maya ohu jikiki owanipo helikiki hulatae.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Meusa oluho lolo iki aha yowanu liki minikaka niabo wewenasidaya lo bekadeko, we napanipolesida ganipoya eli likiki elekele lalo ibitadeko, we napanipolesiya dumu helitiye. Sakiya we napanipolesida donoto liki edimo ganipoya eli hulamitae.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Sakiya we napanipolesida sainanipohenaya ukele lamiki, ujapa lalo iki yowanu litabo nesalimoya woko wehe lekolaiye. Sa-ikadeko, Omai lilimekaka wemidana monokalaya yamidana mamidana iki li sinatae.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Sa-itabomidana monawaya sakoya ne: Omailimoya numuto namato wewenasidaya olisauti dilimituwe loko aha nesakidana nasahili oletokaka nesaya le soto molaiye.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Sa-okaiyoko, eimola nasahililamoya api-napi olimikoko lilime wehe lokadeko, maya mikauya monoka minamibo aha nesamu lumu helepele okaka udawo nesaya hulikoko lupa ujapa lalo oko wehe loko minoko monokauya Omaimidana owisaloya wehe loko eto oko minakolune.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Sa-udanaki Omai We napate lilimekaka we Jisesi Kalaestida lamedala soto pitibomuya ewa okaka noudawoya onowelaki nesa nenako, yamuya ubolo oko ewa oko minokaka noune.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Emokahoya lemokumuye loko miluma elidanaki, lahelamibo nesa lolo oko minokaka noudawokuti maya lilimituwe loko minoko leko ibolawa maya hulaiye. Sakoko emo wewenala yuha lemodaya lilime eto okadanaki, minoko monoka watiya maya dabuha moliki liki minatae loko nokalawe oletoko lilime wati iye.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ga maya lo noemoboya le hutili oko lo bitaniyo. Elewole adawomu ele-minoko data leko dilipe wehe letane. Sa-etaniyo, wewena makolimo niseko ilime yeimauka molamideyo. 14 Sam 130:8; Eks 19:5; Dut 4:20; Dut 7:6; 1 Pit 2:9
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.