Tiago 5

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ito edimo uvaminatipoki wewenalitaya, ga mako lo libituyo, elilo: Oliwaki nesa mako edimotoka soto pitibo neyo, miluma eliki wije nama ilo.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Uvaminatipo maya hulupa jideko, dupalo nesa lalo li molabo maya unakodalimo yoweko numuna hukoko vetiboto ne.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ehadatipo aupa silibolimoya ehadatipo liki etoha ikiki minabomidana monawaya alikaya soto pekoko jolimoya edimoki uvaminatipokiya jeko wotekolaiye. Uvaminatipoya li nupa iki moliminaboya, muki maya mikauka nesa suwetibo onawa maya alo alili okainako, aya onawalogoya uvaminatipomidana lihimala lahelametibomidana likilae.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Edimo yowanulo wetipolesiya owiya yowanu liki ohu lanopaya hukabo neboya, lahelamibo nesa liki meinawa maya bamayoko, aya wewenasiya wije nama lebo nesalimo Omaimidana ataloka nisekaiyoko lihimanipomuya elekoko sa-loko noliye:
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Edimoya mikauka uvaminatipoki waitoko neyoko, niki niki iki lahelepa ibotogowe liki niki auvatipo yowekaka noiboya, Omailimo dipisetibo onawa maya aloya alili okaiye.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Wehe liki minabo wewenasida maya obi yowanu libitiki nikohaidaboya, dade lihima liki asaiki edimodaya kohaidamayoko kohaidikaka niae. 2-3 Mat 6:19 4 Dut 24:14-15
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Wewenanele yuhase, We napate maya aku le welepa jeko nisitibo onawamuya osele-pasele amiki ewa iki minalo. Edimotipoya eli-minae. Mija yuha ikaka wesiya yuha adanaki omutoko oki ito alika okiya jekadeko yaloya mida numuda o moladeko ula nodenesa leko natune liki osele-pasele amiki ujapa iki minikaka niae.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 We napate maya nisitibo onawa aloya alili okaiyo, edimokiya mida numudamu ujapa iki minabo nesa liki osele-pasele amiki dukaya Omaitoka moli elewole iki minalo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Wewenanele yuhase, Omailimo obi oletatibo onawa maya aloya alili okaiye. Sa-okaiyo, obi ikatayo, edimoya mukaha iki osele-pasele amilo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ulana molilibitiki kohaidi niheleyoko osele-pasele amiki hapaya Omaimidana epaloti ga likaka abo wekidana iki hulu iki minalo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Eli-minahe. Elewole iki minabo wewenasidamuya Omailimo maku bibo wewenae loko lokaka noune. Jobu maya miluma eliboya osele-pasele amibolawa maya alo eli-minae. Sakoya neyoko emo miluma elibo onawala maya suwomikaiyoko alikaya We napamamo muki nesala leso iboto maya weunawaki memo wibo ga maya alo eli-minae. Sa-onebo nenako, We napamamo lokepa jolalo mudakoko eke loletoko muki nesateya limitiboma ne loko eletune.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Wewenanele yuhase, elewole ga makoya letuyo, elilo: Okulumaloka dade yowiki wehe loko nolune liki li hukamilo. Ito saina mako mikauka nesauya li moliki li hukamilo. Sakiya sa-itaboya Omailo obi ikatayo, oo letune ito o'e lametune liki likili maya ga laloutigoya lilo.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Wewena mako edimokutiya mulunau miluma eleko minokoko maya Omailoka lideyo. Ito wewena mako elowa jekogo minokoko maya Omai uliwa le sawa jeko epoka loko nama lideyo.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Edimokutiya wewena makomidana saina elokadeko maya monoka ujapa wesida lesa moladeko nisiki Omailoka liki We napamidana uliwa li sawa nijiki netupala hilitatae.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sa-nikiya Omailoka elewole iki eli-miniki litaboya, We napalimo ilime lalo okadeko elaibo weya haka lekolaiye. Sako lihimatipohena netiboya Omailimo le hulolibetakolaiye.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Omailimo dilimitiye likima lihimatipo maya emo lo mideko emo lo mideko iki li soto soto iki Omailokaya lilo.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Wehe liki minatabo wewenasiya Omailoka litaboya elewoleyalaki nesaya muki likilae. Hapa yeikalaya Ilaija maya lemokidana wemamo go maya jametiye loko abuha moloko Omailoka liyoko meleke loweki makokiki ito ukada 6-pala nowiyoko yupeka go maya ma mikauka jamibo maya ne.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Sa-okaiyoko alika maya go maya jitiye loko Omailoka liyoko, go maya jekaiyoko maya mikauka lelepole ohu luwibo maya ne.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wewenanele yuhase, edimokutiya wewena makolimo monokaloya woko lekesa-pakesa jekadeko wewenala makolimo aku ilime-loko nisekadeko maya sakoya ata kitiye:
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Wewenalamidana maya wewena makolimo anu lahelametibokuti ilime lika okadeko, aya lihimalaki wemidanaya lahelamibo nesauti maya ilime yowaloka molokoko muki lihimala maya aloya le hulokaiye. 11 Job 1:21-22; Job 2:10; Sam 103:8 12 Mat 5:34-37 14 Mak 6:13 17 1 Kin 17:1; 1 Kin 18:1 18 1 Kin 18:42-45 20 Plo 10:12; 1 Pit 4:8
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.