Tiago 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI
1 Ito edimo uvaminatipoki wewenalitaya, ga mako lo libituyo, elilo: Oliwaki nesa mako edimotoka soto pitibo neyo, miluma eliki wije nama ilo.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Uvaminatipo maya hulupa jideko, dupalo nesa lalo li molabo maya unakodalimo yoweko numuna hukoko vetiboto ne.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ehadatipo aupa silibolimoya ehadatipo liki etoha ikiki minabomidana monawaya alikaya soto pekoko jolimoya edimoki uvaminatipokiya jeko wotekolaiye. Uvaminatipoya li nupa iki moliminaboya, muki maya mikauka nesa suwetibo onawa maya alo alili okainako, aya onawalogoya uvaminatipomidana lihimala lahelametibomidana likilae.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Edimo yowanulo wetipolesiya owiya yowanu liki ohu lanopaya hukabo neboya, lahelamibo nesa liki meinawa maya bamayoko, aya wewenasiya wije nama lebo nesalimo Omaimidana ataloka nisekaiyoko lihimanipomuya elekoko sa-loko noliye:
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Edimoya mikauka uvaminatipoki waitoko neyoko, niki niki iki lahelepa ibotogowe liki niki auvatipo yowekaka noiboya, Omailimo dipisetibo onawa maya aloya alili okaiye.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Wehe liki minabo wewenasida maya obi yowanu libitiki nikohaidaboya, dade lihima liki asaiki edimodaya kohaidamayoko kohaidikaka niae. 2-3 Mat 6:19 4 Dut 24:14-15
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Wewenanele yuhase, We napate maya aku le welepa jeko nisitibo onawamuya osele-pasele amiki ewa iki minalo. Edimotipoya eli-minae. Mija yuha ikaka wesiya yuha adanaki omutoko oki ito alika okiya jekadeko yaloya mida numuda o moladeko ula nodenesa leko natune liki osele-pasele amiki ujapa iki minikaka niae.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 We napate maya nisitibo onawa aloya alili okaiyo, edimokiya mida numudamu ujapa iki minabo nesa liki osele-pasele amiki dukaya Omaitoka moli elewole iki minalo.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wewenanele yuhase, Omailimo obi oletatibo onawa maya aloya alili okaiye. Sa-okaiyo, obi ikatayo, edimoya mukaha iki osele-pasele amilo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ulana molilibitiki kohaidi niheleyoko osele-pasele amiki hapaya Omaimidana epaloti ga likaka abo wekidana iki hulu iki minalo.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Eli-minahe. Elewole iki minabo wewenasidamuya Omailimo maku bibo wewenae loko lokaka noune. Jobu maya miluma eliboya osele-pasele amibolawa maya alo eli-minae. Sakoya neyoko emo miluma elibo onawala maya suwomikaiyoko alikaya We napamamo muki nesala leso iboto maya weunawaki memo wibo ga maya alo eli-minae. Sa-onebo nenako, We napamamo lokepa jolalo mudakoko eke loletoko muki nesateya limitiboma ne loko eletune.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wewenanele yuhase, elewole ga makoya letuyo, elilo: Okulumaloka dade yowiki wehe loko nolune liki li hukamilo. Ito saina mako mikauka nesauya li moliki li hukamilo. Sakiya sa-itaboya Omailo obi ikatayo, oo letune ito o'e lametune liki likili maya ga laloutigoya lilo.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Wewena mako edimokutiya mulunau miluma eleko minokoko maya Omailoka lideyo. Ito wewena mako elowa jekogo minokoko maya Omai uliwa le sawa jeko epoka loko nama lideyo.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Edimokutiya wewena makomidana saina elokadeko maya monoka ujapa wesida lesa moladeko nisiki Omailoka liki We napamidana uliwa li sawa nijiki netupala hilitatae.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Sa-nikiya Omailoka elewole iki eli-miniki litaboya, We napalimo ilime lalo okadeko elaibo weya haka lekolaiye. Sako lihimatipohena netiboya Omailimo le hulolibetakolaiye.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Omailimo dilimitiye likima lihimatipo maya emo lo mideko emo lo mideko iki li soto soto iki Omailokaya lilo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Wehe liki minatabo wewenasiya Omailoka litaboya elewoleyalaki nesaya muki likilae. Hapa yeikalaya Ilaija maya lemokidana wemamo go maya jametiye loko abuha moloko Omailoka liyoko meleke loweki makokiki ito ukada 6-pala nowiyoko yupeka go maya ma mikauka jamibo maya ne.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Sa-okaiyoko alika maya go maya jitiye loko Omailoka liyoko, go maya jekaiyoko maya mikauka lelepole ohu luwibo maya ne.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Wewenanele yuhase, edimokutiya wewena makolimo monokaloya woko lekesa-pakesa jekadeko wewenala makolimo aku ilime-loko nisekadeko maya sakoya ata kitiye:
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Wewenalamidana maya wewena makolimo anu lahelametibokuti ilime lika okadeko, aya lihimalaki wemidanaya lahelamibo nesauti maya ilime yowaloka molokoko muki lihimala maya aloya le hulokaiye. 11 Job 1:21-22; Job 2:10; Sam 103:8 12 Mat 5:34-37 14 Mak 6:13 17 1 Kin 17:1; 1 Kin 18:1 18 1 Kin 18:42-45 20 Plo 10:12; 1 Pit 4:8
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.