Tiago 4

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Edimoya lowa moila nesa li soto molikayoko lowa hikaka nesa soto pekaka noibomidana monawamuya lo libituyo, elilo. Dupalimo dumu helekaka nesalimoya dukau woko hilekaiyoko, lowa hikaka nesaya soto pekaka noiye.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Sa-nikiya dumu helibo nesa maya letupe liki dabuha molaha molaha lamiki wewenasida maya kohaidikaka niae. Sainahena maya mudai wehe liki li dadeu molamiki lowa moila nesagoya li soto moliki lowa hikaka niae. Sainahenamuya Omailoka wako lamiki nenako, Omailokatiya lamae.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Saina makomu Omailokaya wako likaboya elikaka nesatipoya wehe loko minamoko, dupatipolimo elibo nesamugoya opa-napa Omailoka likaka nianako, Omailimo libamekolaiye.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 We olisalo mena olisalo wewenalitaya monoka elamabo wewenasi data kitabo nesa liki dumu helitibo nesalogo data kiki itabo nesalimo Omaimidana ulalalo we lolo itabo ne, maya alo eli-minahe. Monoka elamabo wewenasiya dukalimo elitibo nesamugo data kitaboya Omaimidana yowola minamikilae.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Omailimo monoka bukuguya nemo weuna oluho maya dukauya ahamu huloetamoe, lahelametibo nesa lolo aboto maya ujapa etiye loko huloeto-minoe loko lonebo maya ne.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Sa-onenako, Omailimoya lumu helekaka nesalo ito lahelamibo nesaloya data kiki amitae loko lilime olowe okaka noiye. Monoka bukuguya Omailimo monoka dupa liki yowikaka niabo wewenasida luhawanipo maya leko asutokaka noiye loko ito limiki minabo wewenasidaya Omailimo nasahili obetoko dupa leko yowekaka noiye loko lonebo maya ne.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ito edimoya Omailoka nisiki omikiki olohamidana oli hitaboya oli olibetakolaiye.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ito Omaimidana omudaloka nisitaboya emokiya asako domudaloka wekolaiye. Lahelametibo nesa maya hulalo. Wetupe wametupe likaka niabo nesaya hulikiki duka nokalawe jilo.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Edimotipo monawatipoloka elikiki miluma eliki wije nama lilo. Elowa jamikiya wije nama lilo.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 We napamidana omudaloya dupa liki limiki minatabo wewenaya dilipe sinakolaiye. 6 Plo 3:34
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wewenanele yuhase, edimotipokumuya liwi letiwi iki lahelametibo gaya lamilo. Wewena makolimo yatoladahe ito unaladahe lahelametibo ga loetatiboya, ito lihimalamu lo hukoetatiboya, Omailimo lo hukoko libo ga maya lahelametibo ga loko pelesa jibo elitibo ne. Emoya Omailimo lo hukaibo ga maya emesalo molamoko leko letoko ga ulawa minamiye loko letadawoya,
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Omailimo eimola lo hukaibo ga maya le soto molokoko ona mololetakolaiye. Ito eimolago malokaya lahelametibo nesautiya lilimitibo ne, ito malokaya lilime tolowa etibo ne. Sa-etibo nenako, muki wewenasida monawanipomu lokaka nesaya edimo yowanutipo minamiye.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Edimoya olotihe ito aijohe eba makomaloka woko yowanu leko meleke makoko minokoko ehadate leko uvaminate le soto molatune liki likaka niabo wewenalitaya, ga mako lo libituyo.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Edimoya aijo soto pitibo nesamuya elamiki aha jokilakidanaya minae. Jokilaya noyowiyoko muki wewenasi mudaboya onawa lasolasi minokoko enemane oko woko nosuwiye.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Yamuya Omailimo elitiboya wehe lokadeko minoko leko etune liki elilo.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Olotiya iki moliki niabo nesamuya dupa liki yowikaka niabo nesalimo wehe lamiye.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Sa-onebo nenako, wewena malokasiya wehe letibo nesa lolo etune liki litabo nesaya lolo amitaboya lihima likilae. 13-14 Plo 27:1
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.