Tiago 4

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Edimoya lowa moila nesa li soto molikayoko lowa hikaka nesa soto pekaka noibomidana monawamuya lo libituyo, elilo. Dupalimo dumu helekaka nesalimoya dukau woko hilekaiyoko, lowa hikaka nesaya soto pekaka noiye.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Sa-nikiya dumu helibo nesa maya letupe liki dabuha molaha molaha lamiki wewenasida maya kohaidikaka niae. Sainahena maya mudai wehe liki li dadeu molamiki lowa moila nesagoya li soto moliki lowa hikaka niae. Sainahenamuya Omailoka wako lamiki nenako, Omailokatiya lamae.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Saina makomu Omailokaya wako likaboya elikaka nesatipoya wehe loko minamoko, dupatipolimo elibo nesamugoya opa-napa Omailoka likaka nianako, Omailimo libamekolaiye.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 We olisalo mena olisalo wewenalitaya monoka elamabo wewenasi data kitabo nesa liki dumu helitibo nesalogo data kiki itabo nesalimo Omaimidana ulalalo we lolo itabo ne, maya alo eli-minahe. Monoka elamabo wewenasiya dukalimo elitibo nesamugo data kitaboya Omaimidana yowola minamikilae.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Omailimo monoka bukuguya nemo weuna oluho maya dukauya ahamu huloetamoe, lahelametibo nesa lolo aboto maya ujapa etiye loko huloeto-minoe loko lonebo maya ne.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Sa-onenako, Omailimoya lumu helekaka nesalo ito lahelamibo nesaloya data kiki amitae loko lilime olowe okaka noiye. Monoka bukuguya Omailimo monoka dupa liki yowikaka niabo wewenasida luhawanipo maya leko asutokaka noiye loko ito limiki minabo wewenasidaya Omailimo nasahili obetoko dupa leko yowekaka noiye loko lonebo maya ne.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Ito edimoya Omailoka nisiki omikiki olohamidana oli hitaboya oli olibetakolaiye.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ito Omaimidana omudaloka nisitaboya emokiya asako domudaloka wekolaiye. Lahelametibo nesa maya hulalo. Wetupe wametupe likaka niabo nesaya hulikiki duka nokalawe jilo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Edimotipo monawatipoloka elikiki miluma eliki wije nama lilo. Elowa jamikiya wije nama lilo.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 We napamidana omudaloya dupa liki limiki minatabo wewenaya dilipe sinakolaiye. 6 Plo 3:34
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wewenanele yuhase, edimotipokumuya liwi letiwi iki lahelametibo gaya lamilo. Wewena makolimo yatoladahe ito unaladahe lahelametibo ga loetatiboya, ito lihimalamu lo hukoetatiboya, Omailimo lo hukoko libo ga maya lahelametibo ga loko pelesa jibo elitibo ne. Emoya Omailimo lo hukaibo ga maya emesalo molamoko leko letoko ga ulawa minamiye loko letadawoya,
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Omailimo eimola lo hukaibo ga maya le soto molokoko ona mololetakolaiye. Ito eimolago malokaya lahelametibo nesautiya lilimitibo ne, ito malokaya lilime tolowa etibo ne. Sa-etibo nenako, muki wewenasida monawanipomu lokaka nesaya edimo yowanutipo minamiye.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Edimoya olotihe ito aijohe eba makomaloka woko yowanu leko meleke makoko minokoko ehadate leko uvaminate le soto molatune liki likaka niabo wewenalitaya, ga mako lo libituyo.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Edimoya aijo soto pitibo nesamuya elamiki aha jokilakidanaya minae. Jokilaya noyowiyoko muki wewenasi mudaboya onawa lasolasi minokoko enemane oko woko nosuwiye.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Yamuya Omailimo elitiboya wehe lokadeko minoko leko etune liki elilo.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Olotiya iki moliki niabo nesamuya dupa liki yowikaka niabo nesalimo wehe lamiye.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Sa-onebo nenako, wewena malokasiya wehe letibo nesa lolo etune liki litabo nesaya lolo amitaboya lihima likilae. 13-14 Plo 27:1
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.