Tiago 1

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nemo Jemisikaho Omaimidana ito We napate Jisesi Kalaestida elekele welamo luhuwa maya nojoe. Edimo Isilaelo wewena nala 12 minabokuti hutili iki wiki Jisesida wewenala yuha lolo abosida dupamu nelaiyoko luhuwa maya nojoe. 1 Mat 13:55; Apo 15:13; Gal 1:19
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Wewenanele yuhase, ulana molilibitikiki dupaloka nilidekoma, mulutipou hiki edimo eli elewole i-minabo nesamidana monawaya mudatune liki sa-itabo neyo, edimoya elewole iki miniki elowa jikigo minalo.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Sa-ilibitatabo nesalimo edimo monokauya elewole itae liki mulutipou hiki ulana molilibitatabo nesalimoya dilipe elewole ekolaiye.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Sakiya mulutipou nihideko maya edimoya moletiki lipikigo minataboya mulutipouya lalokigo minakilae.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ito Saniki Omailimo wewenalasida he elowa oletoko lukaha amoko wako ludawo nesaya lemekaka noinako, edimokutiya wewena makolimo ele wehe lokaka nesala ohu jekoko maya Omaitoka lideko aya nesalaya mekolaiye.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Sa-oneboya, data lowe kitabo wewenasiya lasilimo noidanaki ela no maya alahuka jekaka noibomidana iki data etipa kikaka niabo nenako, wewena makolimo Omailoka lekolo maya, aya nesaya lituhe lametuhe loko lamoko ata makoko kekoko Omailoka letiboya aya nesaya litibo nesa ne.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Data etipa kikaka niabo wewenaya lekesa jiki monikaka nianako, We napalokatiya saina mako lamikilae.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Edimoya wewena ebili uvaminatipo minamibolitaya Omailimo dilipe wati okaka noibo nesamuya elowa jiki minalo.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Ito edimo uvaminatipoki wewenalitaya ohunahu uvawamidana lutijiki limi jitabo nenako, Omailimoya uvaminatipomuya elekaiyoko lemekaka noibokumuya elowa jiki minalo.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ohu uvawaya hoya yoweko lo hulo upalo molatiboya alala mekolaiye. Sakokoya uvawaya lemo jitiboya muki lipikilae. Sa-ikaka nianako, edimo uvaminatipoki wewenalitaya aya yowanutipouya niwiki alikaya leso ikilae. 10 Aes 40:6-7
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ulana molilibitatabokuya sa-liki elilo: Mulutipou hiki suwikadeko elewole iki minataboya depa mutiwa ohatamaki ito adakoli duliki wesi olo jikaka niabo nesakiya litabo nenako, ulana nimolibitadeko migelele iki limiki udamitabo wewena maya elowa jiki minakilae.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Wewena makolimohe ito saina makolimoya Omaimidana mulunau hamekolaiye, ito lahelamibo nesa makomuya Omailimo muluteu hamibo nenako, mulutipou nihideko maya Omailimo sa-noihe liki lamilo.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Omailimo sa-ihekala, lumute helekaka nesalimoya lemoda ika oletokaka noiye.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Lumute helekaka nesalimoya lihimala obe-loko minokaka lihimaya le soto molakolaiye. Sakoya aya lihimatelimoya woko napa-napa ideko Omailimo huloletokadeko sima nakolune.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Nemo nukane libobo wewenalitaya wiki opa-napa amilo. Muluteu hekaka nesaya Omailokati minamiye.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Muki lilime lalo okaka nesagoya Omailokatiya ne. Ahote Omaikahoya muki okulumalo lameda lokaka noibo nesahenaya le soto molaibo maya ne. Ito aya nesasiya li welepa-alepa jikaka niaboya, Omailimoya yamidana samiye.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Lemo Omaimidana wewenala yuhalikaya omutoko lolo etune loko Omailimo liboto molaiboto elewole oko lata kekuniyoko, lepa mutiwateya ohatama lemekaka noiye.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Nukane libobo wewenanelita, ga maya elilo. Lepalo molokaka nesalimoya Omaimidana omudaloya wehe loko oko moloko etudawo nesaya ma le soto molametibo nenako, edimoya Omaimidana galaya enemane iki elikiki depalo molatibokumu ga mako enemane iki lamilo.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 — ausente —
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Duka helekaka nesa, ito huma jibo nesa, ito lahelamibo nesa lolo ikaka niabo nesa maya hulikiki Omaimidana gala dukau molaiboya eli-liki li obohatipou molalo. Sa-itaboya Omaimidana galalimoya lahelametibo nesautiya dilimitibo ne.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Omaimidana gala eli hulataboya wiki opa-napa ikilayo, eliki li madotipou molalo.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Omaimidana gala eli hulatabo wewenasiya apokapouya dokepa mudaikaka niabomidana iki minakilae.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Apokapouya dokepa mudaikayoko alikaya enemane oko data molokaka noiye.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Omailimo lo hukaibo gaya lahelamibo nesauti olutoletaibo gauya monokamidana monawaya ijaka leko ohu je-loko woko lata molamideko eleko emesalo molokogo minatudawoya Omailimo maku lemekadeko elowa jekogo minakolune.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Wewena malokasiya Omaimidana oliwa meko minune liki litabo wewenasiya depa ujapa amitaboya monoka nolupe likili suwa monoka hutuwa likilae.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Meusa oluho ito eto menakipaya migelele iki minadeko dilipe lalo etudawo, ito maya mikauka wewenasida huma nesalimoya lilime opa-napa okatiye loko ujapa lalo nesa oko minoko Omaimidanago oli meko minatudawo nesalimoya Omaimidana omudaloya wehe lokogo minakolune.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.