Tiago 1
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA
1 Nemo Jemisikaho Omaimidana ito We napate Jisesi Kalaestida elekele welamo luhuwa maya nojoe. Edimo Isilaelo wewena nala 12 minabokuti hutili iki wiki Jisesida wewenala yuha lolo abosida dupamu nelaiyoko luhuwa maya nojoe. 1 Mat 13:55; Apo 15:13; Gal 1:19
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Wewenanele yuhase, ulana molilibitikiki dupaloka nilidekoma, mulutipou hiki edimo eli elewole i-minabo nesamidana monawaya mudatune liki sa-itabo neyo, edimoya elewole iki miniki elowa jikigo minalo.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Sa-ilibitatabo nesalimo edimo monokauya elewole itae liki mulutipou hiki ulana molilibitatabo nesalimoya dilipe elewole ekolaiye.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Sakiya mulutipou nihideko maya edimoya moletiki lipikigo minataboya mulutipouya lalokigo minakilae.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Ito Saniki Omailimo wewenalasida he elowa oletoko lukaha amoko wako ludawo nesaya lemekaka noinako, edimokutiya wewena makolimo ele wehe lokaka nesala ohu jekoko maya Omaitoka lideko aya nesalaya mekolaiye.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Sa-oneboya, data lowe kitabo wewenasiya lasilimo noidanaki ela no maya alahuka jekaka noibomidana iki data etipa kikaka niabo nenako, wewena makolimo Omailoka lekolo maya, aya nesaya lituhe lametuhe loko lamoko ata makoko kekoko Omailoka letiboya aya nesaya litibo nesa ne.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Data etipa kikaka niabo wewenaya lekesa jiki monikaka nianako, We napalokatiya saina mako lamikilae.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Edimoya wewena ebili uvaminatipo minamibolitaya Omailimo dilipe wati okaka noibo nesamuya elowa jiki minalo.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ito edimo uvaminatipoki wewenalitaya ohunahu uvawamidana lutijiki limi jitabo nenako, Omailimoya uvaminatipomuya elekaiyoko lemekaka noibokumuya elowa jiki minalo.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Ohu uvawaya hoya yoweko lo hulo upalo molatiboya alala mekolaiye. Sakokoya uvawaya lemo jitiboya muki lipikilae. Sa-ikaka nianako, edimo uvaminatipoki wewenalitaya aya yowanutipouya niwiki alikaya leso ikilae. 10 Aes 40:6-7
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Ulana molilibitatabokuya sa-liki elilo: Mulutipou hiki suwikadeko elewole iki minataboya depa mutiwa ohatamaki ito adakoli duliki wesi olo jikaka niabo nesakiya litabo nenako, ulana nimolibitadeko migelele iki limiki udamitabo wewena maya elowa jiki minakilae.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wewena makolimohe ito saina makolimoya Omaimidana mulunau hamekolaiye, ito lahelamibo nesa makomuya Omailimo muluteu hamibo nenako, mulutipou nihideko maya Omailimo sa-noihe liki lamilo.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Omailimo sa-ihekala, lumute helekaka nesalimoya lemoda ika oletokaka noiye.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Lumute helekaka nesalimoya lihimala obe-loko minokaka lihimaya le soto molakolaiye. Sakoya aya lihimatelimoya woko napa-napa ideko Omailimo huloletokadeko sima nakolune.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nemo nukane libobo wewenalitaya wiki opa-napa amilo. Muluteu hekaka nesaya Omailokati minamiye.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Muki lilime lalo okaka nesagoya Omailokatiya ne. Ahote Omaikahoya muki okulumalo lameda lokaka noibo nesahenaya le soto molaibo maya ne. Ito aya nesasiya li welepa-alepa jikaka niaboya, Omailimoya yamidana samiye.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Lemo Omaimidana wewenala yuhalikaya omutoko lolo etune loko Omailimo liboto molaiboto elewole oko lata kekuniyoko, lepa mutiwateya ohatama lemekaka noiye.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Nukane libobo wewenanelita, ga maya elilo. Lepalo molokaka nesalimoya Omaimidana omudaloya wehe loko oko moloko etudawo nesaya ma le soto molametibo nenako, edimoya Omaimidana galaya enemane iki elikiki depalo molatibokumu ga mako enemane iki lamilo.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 — ausente —
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Duka helekaka nesa, ito huma jibo nesa, ito lahelamibo nesa lolo ikaka niabo nesa maya hulikiki Omaimidana gala dukau molaiboya eli-liki li obohatipou molalo. Sa-itaboya Omaimidana galalimoya lahelametibo nesautiya dilimitibo ne.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Omaimidana gala eli hulataboya wiki opa-napa ikilayo, eliki li madotipou molalo.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Omaimidana gala eli hulatabo wewenasiya apokapouya dokepa mudaikaka niabomidana iki minakilae.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Apokapouya dokepa mudaikayoko alikaya enemane oko data molokaka noiye.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Omailimo lo hukaibo gaya lahelamibo nesauti olutoletaibo gauya monokamidana monawaya ijaka leko ohu je-loko woko lata molamideko eleko emesalo molokogo minatudawoya Omailimo maku lemekadeko elowa jekogo minakolune.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Wewena malokasiya Omaimidana oliwa meko minune liki litabo wewenasiya depa ujapa amitaboya monoka nolupe likili suwa monoka hutuwa likilae.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Meusa oluho ito eto menakipaya migelele iki minadeko dilipe lalo etudawo, ito maya mikauka wewenasida huma nesalimoya lilime opa-napa okatiye loko ujapa lalo nesa oko minoko Omaimidanago oli meko minatudawo nesalimoya Omaimidana omudaloya wehe lokogo minakolune.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.