Romanos 7

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wewenanele yuhase, muki li hukabo ga elikaka niabo wewenalikaya lo noliboe. Edimoya sa-liki elamahe: Li hukabo gaya elewa elewa noko helekuniyoko aya ga maya woko suwekolaiye.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Sakoya ne, mena mako wauna maya aha omuda le-minadeko maya huloetokaka nesa minamiye, liki li hukabo gauya luhuwa ji-minabo maya ne. Sa-oneboya, ga makoya wauna helitiboya magoina minasaibo ne liki li hukabo gaya woko suwoetatibo ne liki luhuwa ji-minaboma ne.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Sa-onenako, mena mako weuna aha minadeko we makomalo woko monitiboya aya menamuya anulo mena ne loko letudawoya, wauna maya helekadeko li hukibitabo ga maya suwobikadeko, aito welo woko monitiboya anulo mena ne loko lamekolune.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Sa-okoya nenako, wewenanele yuhase, edimo monawatipoya asakogoya ne. Kalaestima helibo upalo maya wiki omebokumuye liki li hukabo galimoya ujapa olibetokakakumuya edimoya alo helebo elikae. Sa-ikayokoya oloti maya onawalo Jisesitoka woko kolokoko Jisesida wewenala yuha lolo oko minokune. Omaidamuya saina ihila le soto molatune loko Jisesi maya helenebokuti momoga oko ilime sinaibo wewenamidana oluhola lolo okune.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Hapa minoko leko udawoya asehawa lukalimo liboto minudawo onawalo maya li hukabo galimo ilime wati iyoko lumu helekaka nesalimo lilime etoha okoko lukalo lilo ladelo yowanu leko minoko helekaka nesa maya le soto molaiye.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Sa-oneboya, oloti onawalo maya heludawo nesa lolo okuniyoko, asehawa lukamidana nalalauti maya Omailimo olutoletaibokumuye loko li hukabo gamidana asehawa anuwau maya wamoko ohatama anulo Omaimidana weuna oluholimoya wileletaibo anugu maya woko Omaimidana elekele wewenala lolo oetatune.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Sa-okainako, Omailimo lo hukaibo ga maya lahelamibo ne loko letupe. O'e, sako minamiye. Mosesekaho lo hukaibo gaya minametidanako, lahelamibo nesa lolo okaka noudawomidana monawa ele wehe lametine. Lo hukaibo gamu Omailimo wewena makomidana nesala muda lalo-talo amo loko lonetametidanako, nemoya muda-elo lalo-talo okakamidana monawa maya ele wehe lametine.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Sa-okaiboya, lahelamibo nesaya lo hukaibo galimoya anu wiletokoko liboto molaiboto okaka nesa aito aitomidanaya nukauya le soto molokaka noiye. Lo hukaibo gaya minamibo netidanako, lahelamibo nesalimoya abuha molamoko, helebomidana oko minatine.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Nemoya hapa yeikalaya Mosesekaho lo hukaibo ga maya elamoko nukane helamihe loko ele-minodanaki, anu laloloya minoko leko oboya, alikaya lo hukaibo galimoya monawane ilime soto molokaiyoko, lahelamibo nesa maya nukau abuha moloko sino wehe loneyoko,
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 nukane maya helekaiye loko ele-minoe. Sa-okaiyoko, lo hukaibo galimoya monawane ilime wati ideko wehe loko minatuwe loko ele-minoha, aya galimoya le wili jekaiyoko helekaka nesa maya soto piye.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Mosesekaho lo hukaibo galimoya lahelamibo nesamidana anuwa wiletokaiyoko nukamidana maya okepa jekoko koha heliye.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Sa-okaiyoko, Omailimo lo hukaibo galimoya nisomao loko ne, ito makoko makoko li hukabo ga maya wehe lokogo ne loko ele-minoe.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Sa-onenako, lo hukaibo galimoya helekaka nesaya le soto molokaka noibo nehe. Yamidana nesa keke le soto mololetamiye. Lahelamibo nesa lolo okaka noudawomidana monawa soto pitiye loko lahelamibo nesalimoya aya ga laloloti maya helekaka nesama le soto mololetaiye. Sa-olimikaiyoko, Omailimo lo hukoko libo galimoya yowanu lelimikaiyoko, lahelamibo nesamuya omu wilekaka nesae loko ele-minune. 7 Eks 20:17; Dut 5:21 11 Jen 3:13
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Lemoya sa-loko lokaka noune: Mosesekaho lo hukaibo gaya Omai weuna oluhomidana etoha gala ne. Ito lemoya asehawa lukamidana adelau maya minune. Lemoya lahelamibo nesamidana elekelela minune.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Lemoya oko moloko udawo nesa maya ele wehe lamudawomidana monawa sakoya ne: Lemoya lalo nesamu lelaibo nesa lolo etune loko lata kekaka noudawo maya neboya, aya nesa maya lolo okaka amune. Lewo letowo oko lelamibo nesamakiya aha opa-napa lolo okaka noune.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Sa-okaka noudanaki, Omailimo lo hukaibo ga maya wehe loko ne loko le ohekaka nobomidana monawa maya soto pekaka noiye.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Sa-onenako, le lahelamibo lolo okaka nobo nesaya nenimone samoe. Lahelamibo nesa lolo etuwe loko natane kobolimo nukauya waitoko minokoko nokepa jeko sao masao noliyoko sa-okaka noe.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Nemoya monawanemuya sa-loko elekaka noe: Asehawa nukalimoya nupaloya lalo nesalimo mako numuda eba leko minokaka amiye. Lalo nesa lolo okakakumuya nelokaka noiboya, ihilawa le soto molatubomidana abuhawa ito elewoleya maya nemotoka minamiye.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Sa-okaiyoko nenako, nemoya lalo nesa maya lituhe loko loboya, ma lamoe. Sa-okaiyoko, aya lahelamibo nesa maya lolo ametuwe loko lobo maya, nomuda likoko aha woko aya nesa maya opaya lolo okaka noe.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Sakoya lahelamibo nesa lolo ametuwe loko lobo nesa maya opa lolo okakamidana nosamibo nesaya nukauya waitoko neyoko, aya nesa lolo okaka nobomidana monawane soto pekaiye.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Lemotokaya monawate maya sako soto pekaiye: Saina lalo maya lolo etupe loko nouniyoko, lahelamibo nesa lolo etune loko lata ketudawolimo niseko lomudaloka alili okaka noiye.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Lemoya lukalotiya Omailimo lo hukaibo ga maya ele lalo okaka noudawoya,
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 li lade lupalokaya aito nesalimo yowanu lekaka noiye. Sa-okaka noibo nesalimoya li ladeloya lahelamibo nesa lolo okakamidana nalalau maya hulolimikaiyoko minune.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Lemoya soto pekoko helekaka nesamidana oluhola lolo udawo minudanako, yautiya ekahimamo lilime yowaloka molatiye.
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 We napate Jisesi Kalaestikahoya lilime yowaloka molatiye loko Omaimidana epoka lokaka noune. Sa-onenako, latalotiya Omaimo lo hukaibo gamidana elekele oetokaka noudawoya, asehawa lukalotiya lahelamibo nesamidana elekele oetokaka noune. 15 Gal 5:17
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.