Romanos 12
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC
1 Sa-onenako, wewenanele yuhase, Omailimo obohala lemoko eke loletokaka noibokumuya aku dilipe momoga oko ga maya lo libituyo, elilo: Upa ukatipoya Omaimidanago mikadeko, Omaitoka jokila hi mikaka nesakidana eto iki minadeko. Omaimoya umu helitiye. Sa-ikiki Omaida mulutipo obohatipo miki lipi mitae.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Sa-ikiki iki moliki itabo nesaya monoka elamiki minabo wewenasida monawanipoloya demesalo molamilo. Sa-idekoya Omailimo edimodaya dilipe wili jekadeko aitomidana iki elewole depa mutiwa liki minatae. Sa-ikiki Omailimo letibotoka molatibotoka iki lalo nesa ito umu helitibo nesa ito wehe letibo nesago li soto molatae.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Omailimoya nasahili le ohenetaibokumuye loko muki wewenasidaya sa-loko lo noliboyo, elilo: Edimotipodamu data eliki wehe letibotogoya emesalo moliki minalo. Sa-ikiki yamidana asitiki mupilaloka yowetudawone liki lamiki moletiki Omailimo monoka le ohelibetaibotoka monawatipoya makoko aweyahalo moli elilo.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Lemo lupateya makoko neboya, elekele nesalaya wavu-liki miniki aito aito elekele yowanula litikaka niae.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ayamidana oko muki wewenaya Kalaestitoka koludawolimoya nala makoko lolo oko minune. Sa-udanaki lemo elekele nobetuniyoko, edimo elekele nilitayoko oko minune.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Omailimoya yowanu lekaka nesala nasahilila aito-aitomidana oko le oheletokaiyoko, lemoya monoka lokakamidana elewoleya aito-aitomidana le-minune. Sa-onenako, lemenebomidana makoko aweyaha oko yowanuya lekaka noune. Sa-onenako, wewena makolimoya Omaimidana epalauti ga lo soto molatiboya, eimolatoka Omaimidanamuya elewole oko elitibomidana abuha-wowoya netibomidana makoko aweyaha oko lo soto molakolaiye.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Wewena makolimoya elekele obetuwe loko maya abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko sa-ekolaiye. Ito wewena makolimoya ga api-napi okaka yowanu lituwe loko maya, eimola abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko lekolaiye.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Wewena makolimoya data lekaka yowanuya lituwe loko maya, eimola abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko lekolaiye. Wewena makolimoya Omaimidana yowanulalo ehada hulatuwe loko letibo maya, eimola mulunau lalo eleko wavu-leko hulakolaiye. Wewena makolimoya monoka ujapa we minatuwe lokoma eimola abuha moloko ujapa etiye. Wewena makolimoya milumanipo elituwe loko maya, elowa jeko milumanipo eleko nasahili obetakolaiye. 4 1 Kol 12:12 6 1 Kol 12:4-11
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Maloka wewenasida duka biki nasahili ikaka niabo nesaya dupalotigoya samiki lahelametibo nesa maya mudai huliki omusepatipo yowideko, mudai hulikiki lalo nesa maya li pilikiki li-minalo.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Iwetipolekiya emo uka mideko emo uka mideko iki dabuha moliki dulinipo li sawa jitabomugoya elilo.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Monoka yowanu letune liki maya, osele-pasele amiki dabuha moliki minalo. We napamidana elekelela itiki dukauya monokalimo waitideko minalo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Omailokatiya lalo nesa letune liki ubolo minabomidana elowa jiki ewa iki minalo. Sakikiya miluma nesamidana epau miniki maya, hulu iki miniki Omailoka domuda likiki elewole ikigo minalo.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Jisesida wewenalalesiya sainamu ohu nijidekoma, aya nesa maya bilo. Wenoka wewena ninisideko maya, dilipi numudatipou moliki dilipi lalo nesa ibitalo.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Lahelametibo nesa lolo nilibitatabo wewenasida maya Omailoka lideko dilipe lalo nesa obetadeyo. Lahelametibo nesa lolo obetatiye liki lamiki dilipe lalo nesa oko maku bitiye liki lilo.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mulunipou lalo elitabo wewenakiya magoina mulutipouya lalo elideyo. Wije nama liki miluma nielitabo wewenamakiya magoina mulutipouya lalo elamideyo.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Sa-ikiki duka moli makokoto ikiki makoko data kiki minalo. Edimotipomuya elideko yowamideko, limiki miniki yowanu lilo. Edimotipodamuya muki nesa monawa ele-minune liki lamilo.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Lahelametibo nesa lolo ilibitatabo maya, edimolikaya aku dade lihima liki lolo ibitamilo. Wewenasi elideko wehe letibo nesago lolo ilo.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Yamidana anuwa mako soto pideko ito edimo nesatipo lolo ideyamaya, muki numuto namato wewenakiya ouna jiki minalo.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Iwenelita, lihimatipoya edimotipo pasamilo. Omailimoya alika niseko mesaha jebetatibo onawalomugoya ujapa iki minalo. Yamuya monoka bukuguya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo maya ne:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Monoka bukuguya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo maya neyoko, sakigoya minalo:Aya ga maya elikiki, lahelamibo nesalimoya alikaya dilipe-loko lemamideyo.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Sakoya minamiye, edimoya lalo nesamagoya lolo niki lahelametibo nesamidana maya asitalo. 14 Mat 5:44; Luk 6:28 16 Plo 3:7 19 Dut 32:35 20 Plo 25:21-22
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.