Romanos 12
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Sa-onenako, wewenanele yuhase, Omailimo obohala lemoko eke loletokaka noibokumuya aku dilipe momoga oko ga maya lo libituyo, elilo: Upa ukatipoya Omaimidanago mikadeko, Omaitoka jokila hi mikaka nesakidana eto iki minadeko. Omaimoya umu helitiye. Sa-ikiki Omaida mulutipo obohatipo miki lipi mitae.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Sa-ikiki iki moliki itabo nesaya monoka elamiki minabo wewenasida monawanipoloya demesalo molamilo. Sa-idekoya Omailimo edimodaya dilipe wili jekadeko aitomidana iki elewole depa mutiwa liki minatae. Sa-ikiki Omailimo letibotoka molatibotoka iki lalo nesa ito umu helitibo nesa ito wehe letibo nesago li soto molatae.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Omailimoya nasahili le ohenetaibokumuye loko muki wewenasidaya sa-loko lo noliboyo, elilo: Edimotipodamu data eliki wehe letibotogoya emesalo moliki minalo. Sa-ikiki yamidana asitiki mupilaloka yowetudawone liki lamiki moletiki Omailimo monoka le ohelibetaibotoka monawatipoya makoko aweyahalo moli elilo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Lemo lupateya makoko neboya, elekele nesalaya wavu-liki miniki aito aito elekele yowanula litikaka niae.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ayamidana oko muki wewenaya Kalaestitoka koludawolimoya nala makoko lolo oko minune. Sa-udanaki lemo elekele nobetuniyoko, edimo elekele nilitayoko oko minune.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Omailimoya yowanu lekaka nesala nasahilila aito-aitomidana oko le oheletokaiyoko, lemoya monoka lokakamidana elewoleya aito-aitomidana le-minune. Sa-onenako, lemenebomidana makoko aweyaha oko yowanuya lekaka noune. Sa-onenako, wewena makolimoya Omaimidana epalauti ga lo soto molatiboya, eimolatoka Omaimidanamuya elewole oko elitibomidana abuha-wowoya netibomidana makoko aweyaha oko lo soto molakolaiye.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Wewena makolimoya elekele obetuwe loko maya abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko sa-ekolaiye. Ito wewena makolimoya ga api-napi okaka yowanu lituwe loko maya, eimola abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko lekolaiye.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Wewena makolimoya data lekaka yowanuya lituwe loko maya, eimola abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko lekolaiye. Wewena makolimoya Omaimidana yowanulalo ehada hulatuwe loko letibo maya, eimola mulunau lalo eleko wavu-leko hulakolaiye. Wewena makolimoya monoka ujapa we minatuwe lokoma eimola abuha moloko ujapa etiye. Wewena makolimoya milumanipo elituwe loko maya, elowa jeko milumanipo eleko nasahili obetakolaiye. 4 1 Kol 12:12 6 1 Kol 12:4-11
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Maloka wewenasida duka biki nasahili ikaka niabo nesaya dupalotigoya samiki lahelametibo nesa maya mudai huliki omusepatipo yowideko, mudai hulikiki lalo nesa maya li pilikiki li-minalo.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Iwetipolekiya emo uka mideko emo uka mideko iki dabuha moliki dulinipo li sawa jitabomugoya elilo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Monoka yowanu letune liki maya, osele-pasele amiki dabuha moliki minalo. We napamidana elekelela itiki dukauya monokalimo waitideko minalo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Omailokatiya lalo nesa letune liki ubolo minabomidana elowa jiki ewa iki minalo. Sakikiya miluma nesamidana epau miniki maya, hulu iki miniki Omailoka domuda likiki elewole ikigo minalo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Jisesida wewenalalesiya sainamu ohu nijidekoma, aya nesa maya bilo. Wenoka wewena ninisideko maya, dilipi numudatipou moliki dilipi lalo nesa ibitalo.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Lahelametibo nesa lolo nilibitatabo wewenasida maya Omailoka lideko dilipe lalo nesa obetadeyo. Lahelametibo nesa lolo obetatiye liki lamiki dilipe lalo nesa oko maku bitiye liki lilo.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mulunipou lalo elitabo wewenakiya magoina mulutipouya lalo elideyo. Wije nama liki miluma nielitabo wewenamakiya magoina mulutipouya lalo elamideyo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sa-ikiki duka moli makokoto ikiki makoko data kiki minalo. Edimotipomuya elideko yowamideko, limiki miniki yowanu lilo. Edimotipodamuya muki nesa monawa ele-minune liki lamilo.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Lahelametibo nesa lolo ilibitatabo maya, edimolikaya aku dade lihima liki lolo ibitamilo. Wewenasi elideko wehe letibo nesago lolo ilo.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Yamidana anuwa mako soto pideko ito edimo nesatipo lolo ideyamaya, muki numuto namato wewenakiya ouna jiki minalo.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Iwenelita, lihimatipoya edimotipo pasamilo. Omailimoya alika niseko mesaha jebetatibo onawalomugoya ujapa iki minalo. Yamuya monoka bukuguya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo maya ne:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Monoka bukuguya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo maya neyoko, sakigoya minalo:Aya ga maya elikiki, lahelamibo nesalimoya alikaya dilipe-loko lemamideyo.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Sakoya minamiye, edimoya lalo nesamagoya lolo niki lahelametibo nesamidana maya asitalo. 14 Mat 5:44; Luk 6:28 16 Plo 3:7 19 Dut 32:35 20 Plo 25:21-22
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.