Romanos 12
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH
1 Sa-onenako, wewenanele yuhase, Omailimo obohala lemoko eke loletokaka noibokumuya aku dilipe momoga oko ga maya lo libituyo, elilo: Upa ukatipoya Omaimidanago mikadeko, Omaitoka jokila hi mikaka nesakidana eto iki minadeko. Omaimoya umu helitiye. Sa-ikiki Omaida mulutipo obohatipo miki lipi mitae.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Sa-ikiki iki moliki itabo nesaya monoka elamiki minabo wewenasida monawanipoloya demesalo molamilo. Sa-idekoya Omailimo edimodaya dilipe wili jekadeko aitomidana iki elewole depa mutiwa liki minatae. Sa-ikiki Omailimo letibotoka molatibotoka iki lalo nesa ito umu helitibo nesa ito wehe letibo nesago li soto molatae.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Omailimoya nasahili le ohenetaibokumuye loko muki wewenasidaya sa-loko lo noliboyo, elilo: Edimotipodamu data eliki wehe letibotogoya emesalo moliki minalo. Sa-ikiki yamidana asitiki mupilaloka yowetudawone liki lamiki moletiki Omailimo monoka le ohelibetaibotoka monawatipoya makoko aweyahalo moli elilo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Lemo lupateya makoko neboya, elekele nesalaya wavu-liki miniki aito aito elekele yowanula litikaka niae.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ayamidana oko muki wewenaya Kalaestitoka koludawolimoya nala makoko lolo oko minune. Sa-udanaki lemo elekele nobetuniyoko, edimo elekele nilitayoko oko minune.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Omailimoya yowanu lekaka nesala nasahilila aito-aitomidana oko le oheletokaiyoko, lemoya monoka lokakamidana elewoleya aito-aitomidana le-minune. Sa-onenako, lemenebomidana makoko aweyaha oko yowanuya lekaka noune. Sa-onenako, wewena makolimoya Omaimidana epalauti ga lo soto molatiboya, eimolatoka Omaimidanamuya elewole oko elitibomidana abuha-wowoya netibomidana makoko aweyaha oko lo soto molakolaiye.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Wewena makolimoya elekele obetuwe loko maya abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko sa-ekolaiye. Ito wewena makolimoya ga api-napi okaka yowanu lituwe loko maya, eimola abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko lekolaiye.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Wewena makolimoya data lekaka yowanuya lituwe loko maya, eimola abuhalalimo letiboto makoko aweyaha oko lekolaiye. Wewena makolimoya Omaimidana yowanulalo ehada hulatuwe loko letibo maya, eimola mulunau lalo eleko wavu-leko hulakolaiye. Wewena makolimoya monoka ujapa we minatuwe lokoma eimola abuha moloko ujapa etiye. Wewena makolimoya milumanipo elituwe loko maya, elowa jeko milumanipo eleko nasahili obetakolaiye. 4 1 Kol 12:12 6 1 Kol 12:4-11
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Maloka wewenasida duka biki nasahili ikaka niabo nesaya dupalotigoya samiki lahelametibo nesa maya mudai huliki omusepatipo yowideko, mudai hulikiki lalo nesa maya li pilikiki li-minalo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Iwetipolekiya emo uka mideko emo uka mideko iki dabuha moliki dulinipo li sawa jitabomugoya elilo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Monoka yowanu letune liki maya, osele-pasele amiki dabuha moliki minalo. We napamidana elekelela itiki dukauya monokalimo waitideko minalo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Omailokatiya lalo nesa letune liki ubolo minabomidana elowa jiki ewa iki minalo. Sakikiya miluma nesamidana epau miniki maya, hulu iki miniki Omailoka domuda likiki elewole ikigo minalo.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Jisesida wewenalalesiya sainamu ohu nijidekoma, aya nesa maya bilo. Wenoka wewena ninisideko maya, dilipi numudatipou moliki dilipi lalo nesa ibitalo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Lahelametibo nesa lolo nilibitatabo wewenasida maya Omailoka lideko dilipe lalo nesa obetadeyo. Lahelametibo nesa lolo obetatiye liki lamiki dilipe lalo nesa oko maku bitiye liki lilo.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mulunipou lalo elitabo wewenakiya magoina mulutipouya lalo elideyo. Wije nama liki miluma nielitabo wewenamakiya magoina mulutipouya lalo elamideyo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sa-ikiki duka moli makokoto ikiki makoko data kiki minalo. Edimotipomuya elideko yowamideko, limiki miniki yowanu lilo. Edimotipodamuya muki nesa monawa ele-minune liki lamilo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Lahelametibo nesa lolo ilibitatabo maya, edimolikaya aku dade lihima liki lolo ibitamilo. Wewenasi elideko wehe letibo nesago lolo ilo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Yamidana anuwa mako soto pideko ito edimo nesatipo lolo ideyamaya, muki numuto namato wewenakiya ouna jiki minalo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Iwenelita, lihimatipoya edimotipo pasamilo. Omailimoya alika niseko mesaha jebetatibo onawalomugoya ujapa iki minalo. Yamuya monoka bukuguya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo maya ne:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Monoka bukuguya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo maya neyoko, sakigoya minalo:Aya ga maya elikiki, lahelamibo nesalimoya alikaya dilipe-loko lemamideyo.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Sakoya minamiye, edimoya lalo nesamagoya lolo niki lahelametibo nesamidana maya asitalo. 14 Mat 5:44; Luk 6:28 16 Plo 3:7 19 Dut 32:35 20 Plo 25:21-22
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.