João 21
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARIB
1 Ito minoko lemo unala ipalale yuha maya Galeli adu no ilikaloka woko minuniyoko, Jisesima aitomidana oko niseko soto piye.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Saimoni Pitaki lobe oluho Tomasikiya Galeli ebakuka Kana numutokati we Nateniyoloki ito nemo yatoneki ito unala ipalale yuha lowemaki muki le esa oko minuniyoko,
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Saimoni Pitamamo sa-loko lo limiye: Nemoya lahawa lekolo nowoe. Loko lokoko wekolaiyoko, lemokiya magoina wetune lokoko magoina noku lapeu maya yowekoko woko aya lubukaya lahawa lamoko sa-owa sa-owa oko minuniyoko,
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 okululuwa nohokiyoko, Jisesi maya akeloka yolaya neboya, lemo unala ipalale yuhalitaya okepa muda wehe lamuniyoko,
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Jisesimamo loka oletoko oluho yolaya lahawaya ma lehe, loko liyoko, lemo maya o'e, lahawa ma lamune loko lune.
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Loko lokuniyoko, Jisesimamo lahawa owo yaitaya li lamawakaloka moliki hulataboya owahaya lahawa likilae, loko liye. Loko liyoko, lahawa lekaka owo maya hulo lamawakaloka hulo moloko lahawa wavu-leko leko ika udawo maya matema le sawa jeko ika etudawo nesa lamune.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Sakokoya Jisesikaho ukala nemenebo we nemo Pitada maya we napate maya nenae loko lo mobo ga maya elekoko upa sapago nebototiya upalo nesa maya le olo jekoko le nokuka maya lemeko oli asoda jeko 100 mitakidanaya woko akeloka maya hetokaiyoko,
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 maloka welitaya lahawa owoma noku lapeu maya ika oko leko wune.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Woko akeloka maya hetokoko saina mako sakoya mudaune: Jo mumuki-minaboku maya lawahaki beleti makoki neyoko mudaune.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Sakoya nomudauniyoko, Jisesimamo lawaha oloti nilebokuti maya maloka liki nisilo.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Loko liyoko, Saimoni Pitamamo noku lapeu maya yowekoko lawaha owo maya ika oko leko woko no akeloka maya molokoko, lawaha napa 153 waitiki minaboya aya owo maya hukamiye.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Sa-okaiyoko, Jisesimamo sa-loko lo limiye: Nisiki nekewa nodenesa maya nalo. Loko liyoko, unala ipalale yuhalitaya lemo we napatemae loko ele-minudawoto nenako, emoya ekahima minane loko loka oetamune.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Loka oetamuniyoko, Jisesimamo niseko beletimaki lawahamakiya ona moloko limiye.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Sa-noidanaki, Jisesimamo helenebokuti sinokoko lemo unala ipalale yuhasitoka soto pe limiyoko minudawo onawaya loweki makoki ibo ne. 3 Luk 5:5 6 Luk 5:6
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Nekewa nodenesa maya noko suwokuniyoko, Jisesimamo Saimoni Pitada maya loka oetoko sa-loko liye: Jonida ipala Pitao, iwekalekiya nemoda duka nimikaka niaboya, yatoka iwekalesidaya asebetoko uka nemekaka noape. Loko liyoko, Pitamamo sa-loko lo miye: We napane yamalae, emokumuya nelokaka noiboya mudanelo-minane. Loko liyoko, Jisesimamo sa-loko lo miye: Emoya wewenanelesida nodenesa beko no.
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Loko lokoko, aku sa-loko lo miye: Jonida ipala Pitao, emoya wehe loko uka nemekaka noape. Loko liyoko, Pitamamo sa-loko lo miye: We napane yamalae, emodamu nelokaka noibolawa maya ele-minane. Loko lokaiyoko, Jisesimamo sa-loko lo miye: Wewenanele yuhasida maya dowa loko nasahili obeto.
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Loko lokoko aku esewau leko loka iye: Jonida ipala Pitao, nemodamuya elokaka noihe. Loko loka oetaiboya, loweki makoki yupeka loka oetaiyoko, Pita maya uka hekaiyoko sa-loko liye: We napane yamalae, muki nesamuya ele-minane. Nemoya emodamu nelokaka noiboya ele-minane. Loko liyoko, Jisesimamo emoya wewenanele yuhasida maya dowa loko ujapa lalo nesa obeto.
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Wehe loko lo imituyo, ele-mino, Emoya omutoko we owahaya minadanaki, ohakalo ebekaya jekoko anu yaloka maloka wetuwe loko ata kedawotokaya aha wokaka adawo maya ne. Ito iloho moloko adeka apu oko minadeko, we makolimo asako ebeka maya adekalo jekoko yaloka wametubo nesa liye loko letadawotoka aha ilime-loko woko niseko ekolaiye.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Loko Jisesikaho Pitaya yoho yaha yalo nohelideko, Omaimidana uliwa maya lena etiye loko koha moloko liye. Loko lokoko aku esewau leko nemesalo moloko niso, loko liye.
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Loko lokaiyoko, Pita maya Jisesikaho le wili jeko weuna nimibo we nemodaya muda-nelaiye. Nemoya nodenesa nudawo yupeka maya Jisesida amaitoka minoko we napane yamalae, ekahimamo mimi etibokumu nolane loko lobo we maya minobo nenako,
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Pitakahoya nemokumuya Jisesida loka oetoko maya weya nenaha etibo ne loko liye.
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Loko loka iyoko, Jisesimamo emoya aha nedeko nemoya aku le wili jituwe loko letuboya emoya nenahamu nolane. Emoya aha nemeke moloko niso.
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Loko libo galimoya muki ebakuka maya hutili oko moniyoko, wewenalale yuhamasiya helametibo ne liki eleboya, Jisesi maya yamidana gaya lamidanaki, emoya woko nedeko nemoya aku le welepa jituwe loko letuboya, nenahamuya nolane loko liye.
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Ito nemoya aya nesa maya mudako le soto molokoko luhuwa maya nojoe. Sa-iboya lemo mukilitaya aya nesaya wehe loko nesa ne loko ele-minune.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ito Jisesikaho oko moloko ibo nesaya nena weuteloti jeko suwetune. Aha nenako lemo ma jeko suwudawoto minatidanako, nemo nata koboya maya mikaukaya woko maya suwametine. 20 Jon 13:25
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.