Efésios 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Edimoya Omaimidana oluholama minayo, eimola minokaka ibomidana iki minalo.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Saki miniki dukatipo bikaka iki minalo. Kalaestikahoya asako ukala limidanaki lemokumuye loko upala latila iboya Omaimidana uda je miyoko Omaimo nuwala eliyoko wati iye.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Edimoya Jisesida wewenala minanako, anulo monikaka nesa ito huma weutipo ito neniko neniko likaka nesaya edimo samilo.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ito nuwama gatipo liki ija ono lahelamibo moliki litaboya wehe lamekolaiye. Sa-ekolaiyo, yatoka nesa maya hulikiki Omaimidana makoko epoka likigo minalo.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Edimosiya sa-liki eli elewole iki elilo: Umesa nesa ito owanipo luwitibo nesalo ohu ohu jiki ahu ahu liki neniko neniko likaka nesalimoya luweha nesalo monoka labo ilenebo nenako, yamidana wewenasiya Kalaestida ito Omaimidana ebalaloya minatabo anumuya ohu jikilae.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Yamidana lahelamibo nesamuya Omaimidana eli mamabo wewenasitokaya Omaimidana mesahala soto pitibo nenako, dokepa jiki aya lahelamibo nesamu obi oletamekolaiye liki suwaki namaki ga li libikadekoma eliki emesalo molamilo.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Edimoya hapa lubu jiboku minabo neboya, olotiya We napaloka nisiki lameda likadanaki minanako, yamuya edimo wewena lahelamabolaki koliki minamilo.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Lamedalamidana luhuwa lolo ikiki yamidana aweyaha iki minatae.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Lamedala lalomidana ihilawa sakoya soto pekaka noiye: Luka laloki minokaka ito wehe loko minokaka ito wati ga lokaka,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 aya yatoka nesahenaya lolo etune loko We napamo elideko wati etibo nesamugoya ohu jilo.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Malokasiya olohamidana ijahuja nesala lubu jiboku lolo nideko maya edimokiya koliki minamilo. Sakiya samiki aya lahelamibo nesa lolo itabo nesanipo maya li soto molalo.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ito halukuka saina lolo ikaka niabo nesaya owate luwekaka nesa nenako, ya gaya lametune.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Yamidana nesaya le soto molokuniyoko lamedalalimoya he lameda lokadeko soto pe lalo ekolaiye.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ito soto pekaka nesa yamidanamoya lamedalaki lolo etibo ne. Ito yamuya monoka ga mako sa-loko nebo ne:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Yamuya edimoya miniki liki itabotokaya elewole ujapa iki minalo. Ito nei nei moliki minamilo. Eli wehe likigo minalo.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Oloti onawaloya lahelamibo nesalimoya pou lokaibo nenako, yamuya lalo nesa lolo okaka monawa libitibolimoya aselibetamideyo. Onawa maya woko aha okatiye.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Nei nei nesa lolo iki minamiki We napamo letibotoka molatibotoka etune liki ohu jilo.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ekesa noya wavu-liki nikiki nei molamilo. Ya nolimoya dukatipo le opa okatiye. Omaimidana weuna oluhoya dukau waitokadeko minadeyo.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Omaimidana weuna oluholimo dilipe olo lideko Omaimidana epoka epoka liki monokahena namahena emo lo mideko emo lo mideko iki dukauya We napamidana epoka liki nama li miki elowa jiki minalo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Sa-inikiya We napate Jisesi Kalaestida uliwakiya muki yupeka epoka likaka iki muki nesamuya ahote Omaimidana epoka likaka iki minalo. 2 Eks 29:18 16 Kol 4:5 19 Kol 3:16-17
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Edimoya Kalaestida oli miki emo elekele oetadeko emo elekele oetadeko iki sa-ilo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Menalitaya wautipolesida ujapatipouka limiki minataboya we napamidana elekele itabo elitibo ne.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Yamidana monawaya sakoya ne: Kalaestikaho emo wewenalale yuhasida madonipoe loko nedanaki le nupa oko ujapa oletokaka noiye. Ila adela upalaya lemoya minuniyoko, emoya olisauti lilimekaka weya ne. Sa-okaka noinako, edimo menasiya asaiki wautipolesida ujapanipolo minae.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ito Omaimidana wewenalale yuhasiya Kalaestida ujapalalo minabomidana iki menasiya wautipolesida ujapanipolo limiki minatae.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Welitaya menatipolesida duka bitabo nesaya Kalaestikaho upala le latila oko nohelidanaki monoka elebo wewenasidaya ukala bibomidana iki duka bilo.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Kalaestikaho sa-iboya wewenala yuhasida dilipe eto okadeko, nuwama nesa maya edimotoka minokatiye loko ito monoka galadunu nokalawe okoko maku libeko,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 eimolaloka le kololibetaidanaki dukatipo ijopa lonedekogo lihimatipo minametibo minatae loko helenebo maya ne.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Edimo welitaya edimotipo dupamu miluma elikaka niabo nesa liki menatipolesidamuya milumanipo eliki duka bilo. Edimokukatiya we makolimo menalada milumala eleko ukala meko sa-etiboya eimola upalamu miluma elibo elene.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Muki wewenasiya dupanipomu mudai aha nesa lolo amae. Lemo lupatemuya ujapa lalo nesa oetudanaki muki yupekaya nodenesa mekogo minokaka noune.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Lemoya Kalaestida upala ila adela heumawa minudawomuye loko wewenala yuha lemodaya asakoya ujapa oletokaka noiye.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Yamuya monoka bukugu ga mako sa-loko nebo ne: We makolimo dolako aholakosida hulobetokoko menalaloka woko kolokadeko edimosiya duka dupa moli makokoto ikiki minasaiye.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ito aya suna onebo ga maya uvaminakidana oko neboya, Kalaesti ito lemo wewenala yuhaloka woko lekaiye loko noloe.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Yamuya edimo welitaya edimo dupamu elikaka niabo nesa liki menatipolesidamu eliki duka bitae. Ito edimo menalitaya wautipolesida duli maya li napa itae. 22 Kol 3:18; 1 Pit 3:1 25 Kol 3:19; 1 Pit 3:7 31 Jen 2:24
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.