Efésios 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ
1 Edimoya Omaimidana oluholama minayo, eimola minokaka ibomidana iki minalo.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Saki miniki dukatipo bikaka iki minalo. Kalaestikahoya asako ukala limidanaki lemokumuye loko upala latila iboya Omaimidana uda je miyoko Omaimo nuwala eliyoko wati iye.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Edimoya Jisesida wewenala minanako, anulo monikaka nesa ito huma weutipo ito neniko neniko likaka nesaya edimo samilo.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ito nuwama gatipo liki ija ono lahelamibo moliki litaboya wehe lamekolaiye. Sa-ekolaiyo, yatoka nesa maya hulikiki Omaimidana makoko epoka likigo minalo.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Edimosiya sa-liki eli elewole iki elilo: Umesa nesa ito owanipo luwitibo nesalo ohu ohu jiki ahu ahu liki neniko neniko likaka nesalimoya luweha nesalo monoka labo ilenebo nenako, yamidana wewenasiya Kalaestida ito Omaimidana ebalaloya minatabo anumuya ohu jikilae.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Yamidana lahelamibo nesamuya Omaimidana eli mamabo wewenasitokaya Omaimidana mesahala soto pitibo nenako, dokepa jiki aya lahelamibo nesamu obi oletamekolaiye liki suwaki namaki ga li libikadekoma eliki emesalo molamilo.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Edimoya hapa lubu jiboku minabo neboya, olotiya We napaloka nisiki lameda likadanaki minanako, yamuya edimo wewena lahelamabolaki koliki minamilo.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Lamedalamidana luhuwa lolo ikiki yamidana aweyaha iki minatae.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Lamedala lalomidana ihilawa sakoya soto pekaka noiye: Luka laloki minokaka ito wehe loko minokaka ito wati ga lokaka,
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 aya yatoka nesahenaya lolo etune loko We napamo elideko wati etibo nesamugoya ohu jilo.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Malokasiya olohamidana ijahuja nesala lubu jiboku lolo nideko maya edimokiya koliki minamilo. Sakiya samiki aya lahelamibo nesa lolo itabo nesanipo maya li soto molalo.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Ito halukuka saina lolo ikaka niabo nesaya owate luwekaka nesa nenako, ya gaya lametune.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Yamidana nesaya le soto molokuniyoko lamedalalimoya he lameda lokadeko soto pe lalo ekolaiye.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Ito soto pekaka nesa yamidanamoya lamedalaki lolo etibo ne. Ito yamuya monoka ga mako sa-loko nebo ne:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Yamuya edimoya miniki liki itabotokaya elewole ujapa iki minalo. Ito nei nei moliki minamilo. Eli wehe likigo minalo.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Oloti onawaloya lahelamibo nesalimoya pou lokaibo nenako, yamuya lalo nesa lolo okaka monawa libitibolimoya aselibetamideyo. Onawa maya woko aha okatiye.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Nei nei nesa lolo iki minamiki We napamo letibotoka molatibotoka etune liki ohu jilo.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ekesa noya wavu-liki nikiki nei molamilo. Ya nolimoya dukatipo le opa okatiye. Omaimidana weuna oluhoya dukau waitokadeko minadeyo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Omaimidana weuna oluholimo dilipe olo lideko Omaimidana epoka epoka liki monokahena namahena emo lo mideko emo lo mideko iki dukauya We napamidana epoka liki nama li miki elowa jiki minalo.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Sa-inikiya We napate Jisesi Kalaestida uliwakiya muki yupeka epoka likaka iki muki nesamuya ahote Omaimidana epoka likaka iki minalo. 2 Eks 29:18 16 Kol 4:5 19 Kol 3:16-17
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Edimoya Kalaestida oli miki emo elekele oetadeko emo elekele oetadeko iki sa-ilo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Menalitaya wautipolesida ujapatipouka limiki minataboya we napamidana elekele itabo elitibo ne.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Yamidana monawaya sakoya ne: Kalaestikaho emo wewenalale yuhasida madonipoe loko nedanaki le nupa oko ujapa oletokaka noiye. Ila adela upalaya lemoya minuniyoko, emoya olisauti lilimekaka weya ne. Sa-okaka noinako, edimo menasiya asaiki wautipolesida ujapanipolo minae.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ito Omaimidana wewenalale yuhasiya Kalaestida ujapalalo minabomidana iki menasiya wautipolesida ujapanipolo limiki minatae.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Welitaya menatipolesida duka bitabo nesaya Kalaestikaho upala le latila oko nohelidanaki monoka elebo wewenasidaya ukala bibomidana iki duka bilo.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Kalaestikaho sa-iboya wewenala yuhasida dilipe eto okadeko, nuwama nesa maya edimotoka minokatiye loko ito monoka galadunu nokalawe okoko maku libeko,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 eimolaloka le kololibetaidanaki dukatipo ijopa lonedekogo lihimatipo minametibo minatae loko helenebo maya ne.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Edimo welitaya edimotipo dupamu miluma elikaka niabo nesa liki menatipolesidamuya milumanipo eliki duka bilo. Edimokukatiya we makolimo menalada milumala eleko ukala meko sa-etiboya eimola upalamu miluma elibo elene.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Muki wewenasiya dupanipomu mudai aha nesa lolo amae. Lemo lupatemuya ujapa lalo nesa oetudanaki muki yupekaya nodenesa mekogo minokaka noune.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Lemoya Kalaestida upala ila adela heumawa minudawomuye loko wewenala yuha lemodaya asakoya ujapa oletokaka noiye.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Yamuya monoka bukugu ga mako sa-loko nebo ne: We makolimo dolako aholakosida hulobetokoko menalaloka woko kolokadeko edimosiya duka dupa moli makokoto ikiki minasaiye.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Ito aya suna onebo ga maya uvaminakidana oko neboya, Kalaesti ito lemo wewenala yuhaloka woko lekaiye loko noloe.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Yamuya edimo welitaya edimo dupamu elikaka niabo nesa liki menatipolesidamu eliki duka bitae. Ito edimo menalitaya wautipolesida duli maya li napa itae. 22 Kol 3:18; 1 Pit 3:1 25 Kol 3:19; 1 Pit 3:7 31 Jen 2:24
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.