Efésios 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ito nemo Polokahoya edimo hetoka wewenamuye loko Jisesi Kalaestida elekele wela minodanaki nala numukuya hulinitikayoko minoe.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Sa-ominoboya, edimosiya nemokumu eli-minae loko ele-minoe. Omaiya nasahililo we nenako, edimotoka monoka yowanu litane loko lonetonebo maya ne.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Sa-idanaki suna onebo ga maya sa-loko lo nimibo ne liki galoya eli-minae. Aya nesamuya ga omutoko minawasi je liboboya,
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 edimo lepiki nielikima Jisesi Kalaestida suna onebo gala emesalokaya nukanedunu ele wehe loko elekodanaki muda wehe loko mudakaka obolawaya edimoki elitae loko aya ga maya wesama oko luhuwa je liboboma ne.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Emesaloka suna onebo gaya hapa yeikala mini-liki wabo wewenasitokaya soto pamibo ne. Aposolo napa ito Omaimidana epaloti ga wetome okaka noudawo wekiya lemotoka alikaya Omaimidana weuna oluhomo lo soto moloko lo limiye.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Emesaloka suna onebo gaya sa-loko ne: Ga lalowa lo molaibomidana lalowaya hetoka wewenaloka ito Juda wewenalokakiya makoko aweyaha oko makoko wewena lolo oko minokoteya Jisesi Kalaestikumuye loko lo hukoletaidanaki lo mololetaibo nesa maya ija jeko lekuniyoko lemo nesate lolo etiye loko lonebo maya ne.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ito ga lalomidana elekelela lolo etane loko nasahililadunu ito eimola abuha-wowolalo molo elenedanaki nemotokaya le soto molonebo maya ne.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Monoka wewena limiki minabokuti nemo lemeko minobomidana Kalaestitokatiya saina lalowa maya lepeko suwokaka amodemidana nebo yamidana laloya hetoka wewena lo soto moloko lo bitane loko yamidana yowanu ga lonetonebo ne.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ito Omaimidana emesaloka suna onebo gaya nemoya yowanula le suwetibo monawaya nemo le soto moloko noloyoko, muki wewenasiya elitae loko lonetonebo ne. Yaya Omai emoya muki nesahena le soto molokaka wemo aya suna onebo gaya emesaloka eimola ukalaugo halukoloko woko ne.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Sa-loko ukadunu wati oko elibo lalowaya Omaimidana wewenalalika lemo le soto molokuniyoko, Omaimidanamu ele wehe lokakala aito aitomidanaya okulumau okanaki wenipo ulinipoki we minabo ito elewoleyanipoki we minabosiya muda-elikiki eli wehe litae loko suna oko woko neboya,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 hapaya Omailimo sainahena owaha le soto molamidanaki ukaladunu loko huko-loko yoweko waitoko nebomidanaya We napate Jisesi Kalaestida oli hekaiyoko yaloya le soto molaiye.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Emokumuya ele elewole okuniyoko anu wileletoko sa-oletaibomuya oli lemamideko Omaimidana omudaloya wetune.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Sa-onenako, sa-loko lo libituyo, elilo: Nemoya edimokumuye loko asowalaki nesamidana mupilalo minobokumuya dukaukaya lahelamibo lolo amideyo. Yamuya elideko onowelaki nesatipo lolo ideyo. 4 Kol 1:26-27
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Omaimidana haluku galaya sa-onebo nenako, okulumau mini-liki wabo ito lemo maya mikauka mino-loko wudawo lemo mukiya ahote laloya edimokumuye loko ni bola he meko emotokaya sa-loko lokaka noe:
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 — ausente —
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Omaimidana adoha lamedala nebokuti eimola weuna oluholoka lokaiyoko lemeko dilipe abuha-wowo lokadeko omutiki lasolasi minaboma neboya oloti malotiya li napa-napa iki dukatipo elewole etibo wewena minatae.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ito Kalaestikumu eli elewole i-minabototiya emolakaho dukau minoko leko etiye. Ito ukala libekaka noibolimoya edimo luhawatipo le ilitokadeko,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 edimoki ito monoka elebo wewena malokakiya Kalaesti ukala limiboto adoha nesa leko aseletokaka noibomidana monawamuya eli wehe liki elitae.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ito Kalaestikaho ukala lemekaka noibomidana monawamoya wewenalita elekakaya adoha nesa leko asetone. Yamidana monawaya eli wehe likadeko Omaimidana ukauya muki nesaya nebo dukau waitoko minadeyo.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Emo abuhalamidana monawala lemotoka le soto molokaka we Omaimoya emo oko moloko okaka noibo nesalimo emotoka loka okaka noudawo ito lata elekaka noudawoya asetoko adoha nesa ne.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Emo wewenalalita oko moloko udawototi ito Jisesi Kalaestikaho oko moloko ibototi Omaimidana epoka letudawoya asakogo lawopilateloka mino-loko yoweko netiye. Watiyae.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.