Efésios 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ito nemo Polokahoya edimo hetoka wewenamuye loko Jisesi Kalaestida elekele wela minodanaki nala numukuya hulinitikayoko minoe.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Sa-ominoboya, edimosiya nemokumu eli-minae loko ele-minoe. Omaiya nasahililo we nenako, edimotoka monoka yowanu litane loko lonetonebo maya ne.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Sa-idanaki suna onebo ga maya sa-loko lo nimibo ne liki galoya eli-minae. Aya nesamuya ga omutoko minawasi je liboboya,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 edimo lepiki nielikima Jisesi Kalaestida suna onebo gala emesalokaya nukanedunu ele wehe loko elekodanaki muda wehe loko mudakaka obolawaya edimoki elitae loko aya ga maya wesama oko luhuwa je liboboma ne.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Emesaloka suna onebo gaya hapa yeikala mini-liki wabo wewenasitokaya soto pamibo ne. Aposolo napa ito Omaimidana epaloti ga wetome okaka noudawo wekiya lemotoka alikaya Omaimidana weuna oluhomo lo soto moloko lo limiye.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Emesaloka suna onebo gaya sa-loko ne: Ga lalowa lo molaibomidana lalowaya hetoka wewenaloka ito Juda wewenalokakiya makoko aweyaha oko makoko wewena lolo oko minokoteya Jisesi Kalaestikumuye loko lo hukoletaidanaki lo mololetaibo nesa maya ija jeko lekuniyoko lemo nesate lolo etiye loko lonebo maya ne.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ito ga lalomidana elekelela lolo etane loko nasahililadunu ito eimola abuha-wowolalo molo elenedanaki nemotokaya le soto molonebo maya ne.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Monoka wewena limiki minabokuti nemo lemeko minobomidana Kalaestitokatiya saina lalowa maya lepeko suwokaka amodemidana nebo yamidana laloya hetoka wewena lo soto moloko lo bitane loko yamidana yowanu ga lonetonebo ne.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ito Omaimidana emesaloka suna onebo gaya nemoya yowanula le suwetibo monawaya nemo le soto moloko noloyoko, muki wewenasiya elitae loko lonetonebo ne. Yaya Omai emoya muki nesahena le soto molokaka wemo aya suna onebo gaya emesaloka eimola ukalaugo halukoloko woko ne.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Sa-loko ukadunu wati oko elibo lalowaya Omaimidana wewenalalika lemo le soto molokuniyoko, Omaimidanamu ele wehe lokakala aito aitomidanaya okulumau okanaki wenipo ulinipoki we minabo ito elewoleyanipoki we minabosiya muda-elikiki eli wehe litae loko suna oko woko neboya,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 hapaya Omailimo sainahena owaha le soto molamidanaki ukaladunu loko huko-loko yoweko waitoko nebomidanaya We napate Jisesi Kalaestida oli hekaiyoko yaloya le soto molaiye.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Emokumuya ele elewole okuniyoko anu wileletoko sa-oletaibomuya oli lemamideko Omaimidana omudaloya wetune.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Sa-onenako, sa-loko lo libituyo, elilo: Nemoya edimokumuye loko asowalaki nesamidana mupilalo minobokumuya dukaukaya lahelamibo lolo amideyo. Yamuya elideko onowelaki nesatipo lolo ideyo. 4 Kol 1:26-27
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Omaimidana haluku galaya sa-onebo nenako, okulumau mini-liki wabo ito lemo maya mikauka mino-loko wudawo lemo mukiya ahote laloya edimokumuye loko ni bola he meko emotokaya sa-loko lokaka noe:
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 — ausente —
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Omaimidana adoha lamedala nebokuti eimola weuna oluholoka lokaiyoko lemeko dilipe abuha-wowo lokadeko omutiki lasolasi minaboma neboya oloti malotiya li napa-napa iki dukatipo elewole etibo wewena minatae.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ito Kalaestikumu eli elewole i-minabototiya emolakaho dukau minoko leko etiye. Ito ukala libekaka noibolimoya edimo luhawatipo le ilitokadeko,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 edimoki ito monoka elebo wewena malokakiya Kalaesti ukala limiboto adoha nesa leko aseletokaka noibomidana monawamuya eli wehe liki elitae.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ito Kalaestikaho ukala lemekaka noibomidana monawamoya wewenalita elekakaya adoha nesa leko asetone. Yamidana monawaya eli wehe likadeko Omaimidana ukauya muki nesaya nebo dukau waitoko minadeyo.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Emo abuhalamidana monawala lemotoka le soto molokaka we Omaimoya emo oko moloko okaka noibo nesalimo emotoka loka okaka noudawo ito lata elekaka noudawoya asetoko adoha nesa ne.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Emo wewenalalita oko moloko udawototi ito Jisesi Kalaestikaho oko moloko ibototi Omaimidana epoka letudawoya asakogo lawopilateloka mino-loko yoweko netiye. Watiyae.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.