Atos 11
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI
1 Sa-okaiyoko hetoka wewenasiya Omaimidana galalo maya eliki emesalo molabo ga maya pou loko wiyoko aposolo malokaki ito Juda wewena maloka monoka elebo wewenakiya ele.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Yamuya Pita maya aku le wili jeko Jelusalemu numutoka yowekaiyoko Juda wewena malokasi emodamuya elebo maya eda okaiyoko auha miki sa-liki li me:
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 Emoya nenahamuya Omaimidana anela dupaloka minamibo wewenasitoka maya woko nodenesahenaya nonane.
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Liki layoko, Pitamamo Koniliyasitoka saina soto pibo ga maya api oko lo beloko niseko sa-loko lo biye:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 Omutokoya nemoya Jopa numutoka minodanaki nomuda molo-minoboto matokaya wamo mako sa-loko iha hukoko mudaoe. Saina mako lawolawokidana nesau maya muki Juda wewenasi nabo namabo nesahena maya lohu hekoko onuwa maloka maloka maya okulumauti nala jeko leko lemeko nilipiye.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Sa-okaiyoko muda isulu heko mudaoboya, ayauti maya aha-nama aito-aitomidana oletehahena ito jahena ulahenaki neyoko mudaoe.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Sa-okaiyoko muda-minoyoko ayauti maya ga mako sa-loko liye: Pitao, sinokoko aya nesahena tokalaya kohaidoko namane.
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Loko lokaiyoko nemoya sa-loko loe: We napanelika, mosekaka nesaya nemoya opa nokaka amobo maya nenae.
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Loko loyoko akuya okulumauti ga mako sa-loko liye: Omailimoya nomudaloka wehe lone loko letibo nesaya ma mosamekolane.
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Lokoya onawa loweki makoki yupeka maya aya ga lokaiyoko akuya aya esa maya le lohu heko ika oko le okulumauka yowiye.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Sa-okaiyoko minoboto maya Sisaliya numutokati we loweki makoki maya nemo minobotoka nise.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Sakiya niniseyoko, Omaimidana weuna oluholimoya sa-loko lo nimiye: Aya wewenakiya wekolo noko maya ataka etipa kamo. Loko lokaiyoko maya we 6-palakiya wudanaki aya wewenasida doli hibo wemidana numudalau yowekuniyoko sa-loko lo limiye:
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Nemo numudaneu maya okanaki welimoya yoweko sa-loko lo nimiye: Emolikaya wewena malokasida leko doli hekadeko Jopa numutokaya wiki Saimonida uliwa ohatama Pitao loko nebo wemidanaya ilimi-liki nisikadeko,
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 emo unakale motakiya We napamamo olisauti dilimitibo ga maya lo libideko dilimekolaiye loko lo nimiye.
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Loko lokaiyoko, monoka maya api oko lo noboyoko, omutoko Omaimidana weuna oluho lemotoka limibomidana aya wewenasitoka maya limiye.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Sakoya lemekaiyoko mudakuniyokoya, We napamamo Joniya omutokoya aha noku udobetaiboya, Omailimo weuna oluholoti noku olibetakolaiye loko libo ga maya akuya nata koe.
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Lemoya We napa Jisesi Kalaestidamuya ele elewole okuniyoko, Omaimidana weuna oluho limibomidana oko edimotoka limibo maya nenako, Omaimidana anula maya jeko li lametubo nesa ne.
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Loko lo biyoko, mulunipou maya eha jiyoko Omaimidana epoka liki sa-liki lae: Oho, Omailimoya hetoka wewenakiya dukanipo li wili jikiki elewole depa mutiwa litae loko anu wilebetokaiboyae liki lae. 16 Apo 1:5
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Sitiwenida maya kohaikayoko, Jisesitoka elewole iki elebo wewenasidaya ulana molibitikayoko oli hutili iki widanaki Pinisiya ebakuka ito Saepalasi mika owalauka ito Enitiyoko numutokaya wiki Juda wewenasidagoya monoka li bibi iki minae.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Sa-niayoko, luwawanipouti Saepalasi eba owalauti ito Sailini ebakukatiya elewole iki elebo wewenaya Enitiyoko numutoka maya nisikadanaki We napa Jisesida gala maya Juda wewenahena ito hetoka wewenahenakiya magoinaya li be.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Sakiya li beyoko We napamamo abuha-wowo maya bekaiyoko muki wewena maya duka li wili jikadanaki We napaloka wiki kolae.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Sayoko Jelusalemu numutoka monokalo emesalo molabo wewenamasiya elikiki Banabasida maya oli hikayoko Enitiyoko numutoka wiye.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Woko hetokaiyoko Omailimo maku bibo nesaloya muda-eladanaki We napaloka elewole iki minatae loko data liye.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Banabasiya uka laloki we Omaimidana weuna oluholimo lemeko ukalau waitoko minokaiyoko nenako, muki wewenamasiya muda-elikiki We napalokamago koliki minae.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Sa-ikayoko, Banabasimamo Soloda maya muda-elakolo Tasisi numutoka maya wiye.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Sakoya muda-elokoko Enitiyoko numutoka maya ilime-loko wiyoko monokalo emesalo molabo wewenakiya li esa iki minayoko, monoka wetome iki li bibi iki minaiyoko meleke makoya wiye. Sakoya meleke mako wokaiyoko Enitiyoko numutoka Jisesida wewenalalesida maya Kalaestida nalalae liki adaya dulinipo molae.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Ya yupekaya Omaimidana epaloti ga wetome ikaka wehena maya Jelusalemu numutokati maya li Enitiyoko numutokago limikayoko,
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 luwawanipouti we mako uliwa Agabasidaya Omaimidana weuna oluholimo ilime sahu iyoko muki numuto namato wewenahena nodekumu napa helitabo aya lo biye. Sa-loko lo bekaiyoko alikaya uliki we napa Lomu ebatoka nebo we uliwa Kolodiyasikahoya ujapa obetoko neyoko aya ga maya niseko ulolotiye.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Sa-okaiyoko Enitiyoko numutokati maya Jisesida wewenalale yuhamasiya aya ga maya elikadanaki Judiya ebakukaya ehadanipo li-minabotoya sakoya monoka elebo wewenalalesida le nupa oko betune liki li hukikadanaki,
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 aya ehada maya li nupa ikadanaki Banabasite Solotesida maya bikayoko liki wiki monoka likaka niabo we loidawasida maya beiye. 19 Apo 8:1-4 28 Apo 21:10
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.