2 Tessalonicenses 2
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC
1 Wewenanele yuhase, We napate Jisesi Kalaesti nisitibo yupeka maya emotoka lilime nupa etibo ga maya lo libituyo, elilo. Nemokahoya data leko sa-loko lo noliboe:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Wewenasiya Omaimidana epaloti ga makomuhe ito wetome abo ga makomuhe ito luhuwa jebo ga makomuhe Polokaho luhuwa jibo ga ne liki We napamidana onawala maya alo nisekaiye liki nilideko maya, emesalo moliki mulutipo molamilo.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Sa-ikadeko, yamidana mamidana iki dilipi opa ikatayo, ga maya noloboya elilo. Api oko Omaimidana lowa he mekaka nesaya soto pideko ito li hukabo gama ele hulokaka we sima nakolo wema soto pekadeko, We napamidana onawala maya alikaya soto pekolaiye.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ito li hukabo ga ele hulokaka welimoya muki wewenasi eleyoko omai nesa lolo okaka noibo nesa, ito lipi mikaka niabo nesa lolo okaka noibo nesamidana lowa he mekoko edimo luwawatipoutiya eimola upala leko yowekolaiye. Sa-okoko monoka numuda napau yoweko eimoladamuya nemoya Omaima minoe loko lekolaiye.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Nemokahoya magoina edimoki minoko ga sa-loko lo libobo maya elamahe.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ito oloti onawaloya aya wemidana anula maya li lonebo maya alo eli-minae. Sa-oneboya nenako, eimola onawala maya soto pekolaiye.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Oloti maya onawaloya lahelamibo nesa lolo okaka noiboya halukuka lolo okaka noiboya, Omailimo anula heko li lokaka noibo wemidanama ilime hulikadeko, soto pekolaiye.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Li hukabo ga ele hulokaka we maya soto pekadeko, We napate Jisesida epa mutiwamoya koha helekolaiye. Sakoya We napate nisitibo yupeka maya lamedalaki noniseko koha helekolaiye.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Omailimo lo hukabo ga ele hulokaka we maya Olohamidana elewoleyalakiya nisekoko aito aito oliwaki nesa elewoleya suwa nesa leko le soto molakolaiye.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Sakoko maloka sima natabo wewenasida maya aito aito nesa lolo oko dokepa jekolaiye. Edimoya Omaimidana ga lalomuya delamideko eli huliminatabo nenako, Omailimoya dilimamekolaiye.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Wewenasiya sa-ikaka abomuya Omailimo lokadeko dokepa jekaka nesa soto pekadeko, suwa galo wiki kolatabolawaya ahamu wiki kolakilae.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ga lalo maya eli hulikiki lahelamibo nesalo dumu helepele nitabo wewenasitoka maya lihima napaya dupalo yowekolaiye. 1 1 Tes 4:15-17 4 Den 11:36; Iji 28:2 8 Aes 11:4 9 Mat 24:24
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Wewenanele yuhase, We napamo ukala libibo wewenalitaya, lamedalaki weuna oluho duka nokalawe okaka noibo wemoya ga lalouya wiki minadeko edimodaya api oko dilimituwe loko Omailimoya dilime eto ibokumuye loko epoka lokaka yowanu maya jeko oheletokaiyoko muki yupeka lekaka noune.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Sa-onenako, gala lalo maya lo libekuniyoko elikiki We napate Jisesi Kalaestida lamedala maya litae loko Omailimo elekoko dilime eto iye.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa-oneyo, wewenanele yuhase, dukaya moli makokoto ikiki lepauti ga ito luhuwa nesa je libekaka oko api-napi olibetokaka noudawo nesa maya li etoha iki li-minalo.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 We napate Jisesiki ito ahote Omaikiya dukanipo elewole iki lemotoka molikiki duka laloki we liki dukau lalo eliki lukate li elewole okakamidana elewoleya ito lalo nesa letune loko ubolo minokaka nesa maya li lalo ilitaiye loko Omailoka lomuda lilekaka noune.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Edimosiya lukatemidanaya nala jiki li elewole ilimikadeko, ga ulawa ito yowanu ulawa maya edimototiya lemeko udamideyo.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.