2 Tessalonicenses 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wewenanele yuhase, We napate Jisesi Kalaesti nisitibo yupeka maya emotoka lilime nupa etibo ga maya lo libituyo, elilo. Nemokahoya data leko sa-loko lo noliboe:
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Wewenasiya Omaimidana epaloti ga makomuhe ito wetome abo ga makomuhe ito luhuwa jebo ga makomuhe Polokaho luhuwa jibo ga ne liki We napamidana onawala maya alo nisekaiye liki nilideko maya, emesalo moliki mulutipo molamilo.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Sa-ikadeko, yamidana mamidana iki dilipi opa ikatayo, ga maya noloboya elilo. Api oko Omaimidana lowa he mekaka nesaya soto pideko ito li hukabo gama ele hulokaka we sima nakolo wema soto pekadeko, We napamidana onawala maya alikaya soto pekolaiye.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ito li hukabo ga ele hulokaka welimoya muki wewenasi eleyoko omai nesa lolo okaka noibo nesa, ito lipi mikaka niabo nesa lolo okaka noibo nesamidana lowa he mekoko edimo luwawatipoutiya eimola upala leko yowekolaiye. Sa-okoko monoka numuda napau yoweko eimoladamuya nemoya Omaima minoe loko lekolaiye.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nemokahoya magoina edimoki minoko ga sa-loko lo libobo maya elamahe.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ito oloti onawaloya aya wemidana anula maya li lonebo maya alo eli-minae. Sa-oneboya nenako, eimola onawala maya soto pekolaiye.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Oloti maya onawaloya lahelamibo nesa lolo okaka noiboya halukuka lolo okaka noiboya, Omailimo anula heko li lokaka noibo wemidanama ilime hulikadeko, soto pekolaiye.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Li hukabo ga ele hulokaka we maya soto pekadeko, We napate Jisesida epa mutiwamoya koha helekolaiye. Sakoya We napate nisitibo yupeka maya lamedalaki noniseko koha helekolaiye.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Omailimo lo hukabo ga ele hulokaka we maya Olohamidana elewoleyalakiya nisekoko aito aito oliwaki nesa elewoleya suwa nesa leko le soto molakolaiye.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Sakoko maloka sima natabo wewenasida maya aito aito nesa lolo oko dokepa jekolaiye. Edimoya Omaimidana ga lalomuya delamideko eli huliminatabo nenako, Omailimoya dilimamekolaiye.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Wewenasiya sa-ikaka abomuya Omailimo lokadeko dokepa jekaka nesa soto pekadeko, suwa galo wiki kolatabolawaya ahamu wiki kolakilae.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ga lalo maya eli hulikiki lahelamibo nesalo dumu helepele nitabo wewenasitoka maya lihima napaya dupalo yowekolaiye. 1 1 Tes 4:15-17 4 Den 11:36; Iji 28:2 8 Aes 11:4 9 Mat 24:24
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Wewenanele yuhase, We napamo ukala libibo wewenalitaya, lamedalaki weuna oluho duka nokalawe okaka noibo wemoya ga lalouya wiki minadeko edimodaya api oko dilimituwe loko Omailimoya dilime eto ibokumuye loko epoka lokaka yowanu maya jeko oheletokaiyoko muki yupeka lekaka noune.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Sa-onenako, gala lalo maya lo libekuniyoko elikiki We napate Jisesi Kalaestida lamedala maya litae loko Omailimo elekoko dilime eto iye.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa-oneyo, wewenanele yuhase, dukaya moli makokoto ikiki lepauti ga ito luhuwa nesa je libekaka oko api-napi olibetokaka noudawo nesa maya li etoha iki li-minalo.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 We napate Jisesiki ito ahote Omaikiya dukanipo elewole iki lemotoka molikiki duka laloki we liki dukau lalo eliki lukate li elewole okakamidana elewoleya ito lalo nesa letune loko ubolo minokaka nesa maya li lalo ilitaiye loko Omailoka lomuda lilekaka noune.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Edimosiya lukatemidanaya nala jiki li elewole ilimikadeko, ga ulawa ito yowanu ulawa maya edimototiya lemeko udamideyo.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.