2 Timóteo 3
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Emoya ga mako sa-loko elitane: Onawa suwekolo noideko maya, lahelametibo nesa soto pekoko pou loko yomala jekolaiye.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Sa-etiboya muki wewenaya sa-iki minakilae: Edimonipomugo elideko napa okadeko, moni uvaminamu dumu helepele iki miniki, edimonipo iki moliki itabo nesalimo dumu helekadeko elowa jiki, edimonipo dupa liki yowiki, donipole ahonipolesida ganipo maya eli hulikiki, muki nesamuya liwi letiwi ikilae. Sa-nikiya lalo nesa lolo ibitabotoya depoka liki omokane liki lamiki duka laloki minamideko,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 dukau nasahili minametibo miniki lihimaki limiki liwi letiwi ga liki auha auha likiki lowahinalo wewena ulakidana iki miniki saina lalomu liwi letiwi iki
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 mimi ikaka iki dokepa dokepa jiki edimonipomu napa-napa eliki dukaya Omailoka molamitae. Sa-ikiki dukauya dumu helekaka noibo nesaloya molatae.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Sa-ikiki dupamoya monoka dupa lolo etibo neboya, monokamidana abuha-wowola maya wasa jiki li hulakilae. Sa-itabo neyo, sa-iki minadeko, emo mudakoko maya edimoki woko kolamo.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Yamidana wewenautiya malokasiya opa-napa halukukaya nimonebo menakipasida numudanipou maya yowiki aito aito ga li biki asibitikaka niae. Sa-ikaka niaboya, aya menakipasiya lihima napa edawaki li-minadanaki, libo nesalimo ito lamibo nesalimoya dumu helekaiyoko,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 monokau minabo wewenasida ganipoya elikaka niaboya, Omaimidana gala wehe liki eli lamae.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 We lowe maya ulinipo Janesiko ito Jabelesikosiya Moseseda gala maya aya aweyahago iki eli aha nesa lolo aibokidana abuhanipo opa ibo wewenasi lemo monokatemidana anula maya hulikiki nei moliki opa ikae.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Sa-ikaboya, sainahena iki moliki niabo nesahenaya nenahanipoloti sa-imi sa-imi yowitae. Edimoya nei nihebomidana monawa maya soto pekadeko, muki wewenasiya mudai suwikilae. Janesiko Jabelesikoya nei molaibomidana monawanipoya soto pibo ne.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Sa-iboya, emoki minodanaki oko moloko obo, ito monoka api-napi oetobo, ito oko molokodanaki yowanu lobo, ito ele elewole oko minobo, ito saina-mainamu osele nelamiyoko elewole oko minobo, ito nuka beko minobo, ito asowalaki nesalimo nupalo tewa iyoko amanapa oko sino-minobo,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 ito ulana molinitayoko miluma eleko minobo, ito Enitiyoko numutoka ito Ikoniyo numutoka ito Listela numutoka ulana aito-aitomidana molinitayoko miluma nesamidana ulau minoboya, nemesaloka nisekoko mudanelo-minadawo maya ne. Sakoya minoyoko, We napalimoya aya nesa ulauti maya olutonetokaiye.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ito Jisesi Kalaestitoka wiki kolikiki monoka anulo witabo wewena mukiloka asowalaki nesa dupaloya tewa ekolaiye.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Sa-oneboya, lahelamabo wewenasi ito suwa monoka likaka wewenasiya ediponipoda dokepa jideko maloka wewenasida dokepa ji-liki niwideko, napa omo woko napa ekolaiye.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Sa-itaboya, nemokaho ga lo emekaka oboya le uka jekadawo maya ne. Sa-okaiyoko ga lo budawo wewenasida monawa ele-minadawo maya nenako, yamuya le ikitoko le-mino.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Emoya oluho napuda minadanaki eto onebo pepa monoka bukugu lepe-loko noyowedanaki, Jisesi Kalaestikumu ele elewole adawomuye loko olisauti lilimekaka nesa limitibo gaya ele-minane.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Monoka bukugu luhuwa ji-minabo ga mukiloya Omaimidana weuna oluholimo dilipe lolowa idanaki dukau yowanu liyoko li soto piminabo maya ne. Sa-onebo maya nenako, yautiya lepeko noeluniyoko monokamidana monawa maya lilipe wehe lokaka noiye. Sa-idanaki, lata leko api-napi oletokaka noiye. Ito opa ga noluniyokoya lilime anulo molokaka noiye. Ito wehe loko minatudawo anuwa maya nolilipeko, lilime wehe lokadeko,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Omaimidana wewenala wehe loko lolo oko minoko monokauya muki lepakiya minoko monoka yowanu laloya aito-aitomidana leko minakolune. 8 Eks 7:11 11 Apo 13:14-52; Apo 14:1-7; Apo 14:8-20
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.