2 Timóteo 2
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH
1 Ipanelika, emoya Jisesi Kalaestitoka woko koludawomuye loko nasahili oletokaka noibomidana ulauya minoko elewole o.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Muki wewenasida domudalo muki nesamuya ilipeko api-napi oetominobo maya maloka wewenamu elideko elewole i-minabo wewena minadeko maya, aya ga maya lo bekadeko ayamidana iki maloka wewenasida api-napi ibitatae.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Emoya Jisesi Kalaestida imi wela wehe loko lolo oko minoko emoki ulana moligitatabomuya osele elamideyo.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Imi wela lolo ikiki yowanula litabo wewenasiya lupamidana yowanulaya lamikilae. Imi wela lolo itae loko dilipe eto ibo we uliki wenipo elideko dowa letiye liki yamidana yowanugoya litae.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ito lesisi itabokuya we makolimo aya onomidana ujapa wemo lesisi itabomu lo hukaibo gaya auta etiboya, lalo nesala lamekolaiye.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ito abuha moloko miluma eleko yuhaina etibo welimoya nodenesala o molokadeko omutoko leko niseko nakolaiye.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Sa-ekolaiyo, aya koha moloko ga lo noemobomidana monawa eleko le eto o. We napalimo mulukau le you lokadeko muki nesahenaya ele wehe letane.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Emoya Jisesi Kalaestidamuya ele-mino. Emoya Dewitida awola helenebokuti aku momoga oko sinaibo weyae loko gala lalo maya lokaka noe.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Sakoya Omaimidana gala lalomuye loko asowalaki nesa ohodanaki miluma elekaka noe. Sa-nodanaki, ulanelo wekidana nala jinitikayoko minoboya, Omaimidana gala maya nala jamabo ne.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Nemoya miluma yowanuya Omailimo dilipe eto ibo wewenamuye loko asowalaki nesaya ohekaka noe. Edimoya Jisesi Kalaestikaho dilipekaka nesa ito elewole lamedalaki nesaya li sa-itae loko sa-okaka noe.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Sa-okaka nonako, ga mako sa-loko neboya wehe loko gaya ne:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 12 Mat 10:33; Luk 12:9
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Monoka elebo wewenasiya emo ujapalo minabosiya emoya ga maya le ohatama oko lo bekoko Omaimidana omudaloya sa-loko lo hukoko lo bo: Aha ulawa minametibo gamuya lowa moila hamilo. Aya galimoya eleme-eleme jiki liwa liwa niayoko elebo wewenasida dilipe opa okaka noiye.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Sa-ikaka niayoko noloyo, Omailimo emodamu elideko wati etiye loko abuha moloko minoko yowanu litane. Sa-noko ga ulawa maya le wehe loko lo nobeko yowanukamuya owaka helekaka nesaya yowanulo we mupilakalo yowamekolaiye.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ga ulawa minametibo gamuya nei nai ga nilideko maya, yamuya emesa bo. Sa-inaboya sa-iliki wiki monokaya hulakilae.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Suwa ganipo maya enemane oko mika ihi napamidana oko minoko muki wewenasitoka maya woko napa ekolaiye. Sa-ekolainako, yamidana weuti makoya uliwa Haimeniyote ito Piletoteyate minaiye.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Edimosiya ga watiya maya eli hulikaidanaki, obohatemoya helenebokuti alo sinokaibo nenako, alikaya ohatama lupaki lilime sinokaka nesa minamiye likaidanaki, monoka elebo wewena malokawasida maya dilipi opa-napa niaiye.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Sa-oneboya, Omaimidana wewenala yuha maya ehada ahoda hi-minabokidana iki minadeko, saina makolimo dilipe momoga amekolaiye. Sa-ikilaboya, edimo lumeyanipoloya Omailimo sa-loko luhuwa jenebo ne:Ito makoya sa-loko jenebo maya ne:
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Uliki we makomidana numudala napauya lape aito-aitomidana goliloti ito siluwaloti lolo abo, ito yadunu ito mikadunu lolo i-minabo ne. Sa-iminaboya, malokaya lalo nesamuya ne, ito malokaya aha amanama nesamuya ne.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Dilipe opa-napa etibo nesa mositabo wewenaya duka ijopa loko lape lalomidana lolo ikadeko, numuda aholalimoya maku beko dilipe nisomao lokadeko, aito aito yowanuya numuda aholamidana litakilae.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 We owahasi litaboto maya emesalo molamoko mino oli o. Sa-okoko emoki ito obohanipo ijopa lo-minadeko Omaidamu wako wako liki ju liki minikaka niabo wewenakiya wehe liki eli elewole iki duka biki hulu iki minatune liki dabuha molalo.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Lowa moila hikaka ga nei ga likaka nesamidana maya oli hekadeko wideyo. Aya gamidana ihilawa maya lowa lowa okaka nesa maya neboya alo ele-minane.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 We napamidana yowanulalo wewenasiya aya gaya ligi hagi iki lowa moila hamiki, muki wewenasidaya elewole gauti lamiki monokaya dowa liki huluguti li bitae.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Edimosiya limiki miniki monokamidana ulalalo wewenasida maya dilipi wehe litae. Sa-idekoya, Omailimo eimola dilipe-loko nisekadeko, obohanipo li wili jiki Omaimidana ga lalowama mudai wehe litahe liki sa-ikilae.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Sa-ideko monokamidana ulalalo wewenasida data maya aku golotokadeko, olohamidana elehulauti maya dilimekadeko Omailimo letibotoka molatibotoka iki minatae.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.