1 Timóteo 4
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ
1 Omaimidana weuna oluholimo adaya lo hukoko sa-loko lokaka noiye: Minimi niyowiki maloka wewenasiya monoka hulikiki wewenasida dilipi opa-napa ikaka niabo olohasida ganipoya elitae. Ito olohasida suwa-sawa ganipoloya wiki kolatae.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Suwalo wesiya dukau opa-napa ibokumuye liki wewenasida dokepa jiki sa-liki li bikaka niae:
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Mena lamiki ohuda minalo liki li bikilae. Nodenesa malokaya namiki mosikaka ilo liki li bikilae. Aya nodenesaya Omailimo eli elewole iki minatabo wewenasi ito wati gala maya eliki li ulawanipou molatabo wewenasi epoka liki aha natae loko le soto molaibo maya ne.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Omailokati soto pibo nesaya muki lalo nesago ne. Sa-onenako, epoka loko aya nodenesa maya leko nokaka noune. Yamuya mosekaka nesa minamiye.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Omailimoya eimola galamuye loko ito epoka loko nokaka noudawomuye loko maku benebo nesa nenako, o'e loko lonebo nesa minamiye.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ele elewole okaka noudawo ga ito monoka ga watiyamuye loko woko koladawolimoya ukamidana nodenesala lolo oko minadeko monoka elebo wewenasidaya ga maya lo noemoboya lo beko dilipe lalo etadawoya, Jisesi Kalaestida elekele wela lalo wehe loko minakolane.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Hiyega gauya monokaki minamiye. Ya hiyega gamidana maya emesa mo. Monokau woko ele elewole oko, oko moloko etuwe loko obohaka le lolowa okaka yowanuya lekolane.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Lupate le lolowa okaka yowanuya lasolasima wati oko neboya, monokamu obohate le wati okaka nesalimoya oloti onawalo nebo ito alika onawalo neboya Omailokati elewole lepa mutiwa limitibo nesa nenako, yaya wehe loko ne.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Yatoka nesaya wehe loko nenako, muki wewenasiya aya ga maya li sa-itae loko labuha moloko yowanu letune.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Yamuya Omai elewole wemo lalo nesa limitibomu ubolo minokaka noudawokumuye loko miluma yowanulo jeko oheletokaiyoko, yowanu napa lekaka noune. Omailimoya muki numuto namato wewenasidaya olisauti dilimitibo we neboya, edimokuti ele elewole udawolawaya lilime lalo okaka noiye.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Muki ga maya lo noemobo gaya muki wewenasida lo bideko elitae.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Emoya oluho we owaha minane liki wewenasiya emokumu eli hulamideyo. Emoya ele elewole o-minoko upakauka lameda lo-minadeko ukadunu nasahili obetoko oko moloko etadawolimo ito monoka letadawolimo eli elewole abo wewenasida anuya dilipo.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Monoka bukuguti lepeko lo bekaka yowanu ito monoka monawa lo soto molokaka yowanu ito monoka monawa api-napi obekaka yowanuloya weuka etoha oko molo.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Omutoko alika soto pitibo nesamuya emokumu ohuwa hukiki li-minabotoya monoka wesi dadenipoya madokalo moliki maku niemeyoko, Omaimidana weuna oluholimo monokamidana abuha-wowola imibomidana ihilawa maya woko opa okatiyo, elewole oko ujapa oko mino.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Muki wewenasiya monokau oko moloko onadawoya napa omo nowiboya mudaikadeko, dumu helitiye loko lo noemobo gaya obohakaki madokakiya elewole oko ata keko mino.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Emoka upaka ujapa oko ito monoka lo bitadawo gaya ujapa oko ga maya lo noemoboya elewole oko le-mino. Sa-etadawoya, gaka elikaka niabo wewenakiya elewole ebaya litae.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.