1 Timóteo 4
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARIB
1 Omaimidana weuna oluholimo adaya lo hukoko sa-loko lokaka noiye: Minimi niyowiki maloka wewenasiya monoka hulikiki wewenasida dilipi opa-napa ikaka niabo olohasida ganipoya elitae. Ito olohasida suwa-sawa ganipoloya wiki kolatae.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Suwalo wesiya dukau opa-napa ibokumuye liki wewenasida dokepa jiki sa-liki li bikaka niae:
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Mena lamiki ohuda minalo liki li bikilae. Nodenesa malokaya namiki mosikaka ilo liki li bikilae. Aya nodenesaya Omailimo eli elewole iki minatabo wewenasi ito wati gala maya eliki li ulawanipou molatabo wewenasi epoka liki aha natae loko le soto molaibo maya ne.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Omailokati soto pibo nesaya muki lalo nesago ne. Sa-onenako, epoka loko aya nodenesa maya leko nokaka noune. Yamuya mosekaka nesa minamiye.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Omailimoya eimola galamuye loko ito epoka loko nokaka noudawomuye loko maku benebo nesa nenako, o'e loko lonebo nesa minamiye.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ele elewole okaka noudawo ga ito monoka ga watiyamuye loko woko koladawolimoya ukamidana nodenesala lolo oko minadeko monoka elebo wewenasidaya ga maya lo noemoboya lo beko dilipe lalo etadawoya, Jisesi Kalaestida elekele wela lalo wehe loko minakolane.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Hiyega gauya monokaki minamiye. Ya hiyega gamidana maya emesa mo. Monokau woko ele elewole oko, oko moloko etuwe loko obohaka le lolowa okaka yowanuya lekolane.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Lupate le lolowa okaka yowanuya lasolasima wati oko neboya, monokamu obohate le wati okaka nesalimoya oloti onawalo nebo ito alika onawalo neboya Omailokati elewole lepa mutiwa limitibo nesa nenako, yaya wehe loko ne.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Yatoka nesaya wehe loko nenako, muki wewenasiya aya ga maya li sa-itae loko labuha moloko yowanu letune.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Yamuya Omai elewole wemo lalo nesa limitibomu ubolo minokaka noudawokumuye loko miluma yowanulo jeko oheletokaiyoko, yowanu napa lekaka noune. Omailimoya muki numuto namato wewenasidaya olisauti dilimitibo we neboya, edimokuti ele elewole udawolawaya lilime lalo okaka noiye.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Muki ga maya lo noemobo gaya muki wewenasida lo bideko elitae.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Emoya oluho we owaha minane liki wewenasiya emokumu eli hulamideyo. Emoya ele elewole o-minoko upakauka lameda lo-minadeko ukadunu nasahili obetoko oko moloko etadawolimo ito monoka letadawolimo eli elewole abo wewenasida anuya dilipo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Monoka bukuguti lepeko lo bekaka yowanu ito monoka monawa lo soto molokaka yowanu ito monoka monawa api-napi obekaka yowanuloya weuka etoha oko molo.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Omutoko alika soto pitibo nesamuya emokumu ohuwa hukiki li-minabotoya monoka wesi dadenipoya madokalo moliki maku niemeyoko, Omaimidana weuna oluholimo monokamidana abuha-wowola imibomidana ihilawa maya woko opa okatiyo, elewole oko ujapa oko mino.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Muki wewenasiya monokau oko moloko onadawoya napa omo nowiboya mudaikadeko, dumu helitiye loko lo noemobo gaya obohakaki madokakiya elewole oko ata keko mino.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Emoka upaka ujapa oko ito monoka lo bitadawo gaya ujapa oko ga maya lo noemoboya elewole oko le-mino. Sa-etadawoya, gaka elikaka niabo wewenakiya elewole ebaya litae.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.