1 Timóteo 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ga maya omutoko yoweko elewole etiye loko ata leko sa-loko noloyo, monoka numukuka li nupa ikaka niabo wewenasiya sa-itae loko lo bo: Sainamu wako wako liki Omailoka liki wewena malokasitoka dilipe wehe letiye liki Omailoka domuda lilikatae.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ito edimolitaya moletiki hulu iki monokauya dowa liki minikadeko, maloka wewenasi elideko lahelepa etiye liki duliki wemu ito ujapa wemu Omaimo dilimitiye liki emotoka wako litae.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Sa-itabo nesalimoya dowa lekolaiye. Ito olisauti lilimekaka nesaya eimola Omailimo umu helekaka noiye.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Emokahoya muki wewenasitokaya olisauti dilimituwe loko ito ga wati ago elitae loko elekaka noiye.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Omaiya makoko ne. Ito Omaiki lemo wewenakiya apila maloka maloka minuniyoko we makoko Jisesi Kalaestikahoya luwawateu we lolo iye.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Emokahoya muki wewenasitoka lihimatemuye loko meina heko olisauti lilimituwe loko omutoko nebo weuna maya hulaiye. Sa-okaiyoko, Omailimoya muki wewenasida dilimituwe loko noelibomidana aweyahawa soto pekaiyoko noelune.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Aya ga maya lo soto molatane loko Omaimo aposolola nilime molokaiyoko maya minoe. Hetoka wewenasitoka ga watiya ele elewole okakamidana monawa api-napi obetatane loko nilime molaiye. Sa-oneyoko ga maya noloboya suwa lamoe, wehe loko wati ga maya noloe.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Sa-onenako numuto namato wewenalitaya depalo molokaka ga ito lowa moila hikaka ga minametibo duka uluwitonedeko Omailoka ni-liki dade li sawa jiki epoka litae loko noloe.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ito menakipasidamuya letuwe. Olo jikaka lawolawonipoya ohanipoloti isalokago netibo nesa olo jikiki wesida madonipo li opa ikaka nesa maya olo jamiki monitaboya wehe lekolaiye. Ito wesiya dumu helitiye liki yopanipo maya nala jamitae. Onowelaki nesa oliwaki ito olo jikaka lawo-lawo luhuwakiya olo jamitabo ne.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Monokau ele elewole etune liki litabo menasiya miniki liki iki, iki moliki itabo nesalimo wehe lideko wati ekolaiye.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Menakipasiya moletiki limiki miniki data eli wehe li-miniki lolo itae loko noloe.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Menakipasiya monoka api-napi ikaka yowanuya litabo nehe, ito wesida asibitiki ujapa obetatune liki litahe, sa-liki litabo menakipasidamuya ele bamoe. Edimoya gahena lamiki moletiki minatae.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Yatoka nesamidana monawaya sakoya ne: Adamuda maya omutoko ilime soto molaiye. Iwidaya alika ilime soto molaiye.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ito Adamudaya olohalimo mimi molamibo ne. Iwida maya mimi okaiyoko, ele mekadanaki lihimalaki menaya lolo iye.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Sa-okaiboya, menasiya eli elewole iki weutipo biki nasahili ibitiki duka uluwitonedeko miniki yamidana mamidana okakaya olisa okatune liki dupa ujapa iki minataboya, oluho etataboliya Omailimo olisauti dilimekolaiye. 7 2 Tim 1:11 9 1 Pit 3:3 13 Jen 2:7 14 Jen 3:1-6
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.