1 Pedro 5

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Edimotoka monoka we loidawa minabokidana oko nemo monoka we loidawa minobo welikaya ga lo libekoyoko elitae. Kalaestikaho miluma-aluma elibolawaya wehe loko nomudaloti mudaminobo maya ne. Sa-ominobo nenako, minoko alikaya onowela maya lamedalaki soto pe-loko woko soto nopideko maya, ija jeko lituwe loko lobo we nemoya gala maya data leko lo noliboyo, elilo.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Omaimidana sipisipi jalasida maya edimo ujapa ibitatae loko lolibetoneboya elewoleuti nehekala, mulutipou wati onedeko ujapa lalo ibitatae. Sa-nikiya moni uvaminamu likaka aya elikiki nehekala, aya yowanumuya mulutipou le lolowa onedeko iki moliki itae.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Sakiya we napanipo lolo ikiki samilo. Sipisipi jatipolesida li omutibitiki monoka diyakau jiki witae liki dilipi-liki witae.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ito ujapa we napalimo niseko onowelaki adakoli elewole oko minokaka adakoliya olo jelibikadeko olo jikiki minatae.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ito asaiki ohatama wewenalitaya olopa wewenasida diuka limiki minatae loko lo noliboe. Sa-nikiya diuka limiki minatabo nesalimo muki wewenasi yowanu likili olo jikaka niabo nesatipo lolo okadeko, olo jikiki miniki emo elekele oetadeko emo elekele oetadeko iki minalo. Eli-minahe, yamuya monoka bukugu ga mako sa-loko ne:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Yamuya Omaimidana elewole ujapalaloya dupa liki limiki Omai adelamidana iwaukaya you liki minalo. Sa-ikadeko, eimola molaibo onawa maya alili okadeko ulitipoya le sawa jitiye.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Omailimoya ujapa lalo obetoko dilipe lalo okaka noinako, yamuya edimo muki nesamu data etipa kikaka niabo nesahenaya eimola adelaugoya molalo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Edimolitaya data ki wehe liki ujapa iki minalo. Ula wetipo olohalimoya okohimi ulakidana oko epalaya ka okaka noibo welimoya ya kohituhe ma kohituhe loko sa-oloko woko niseko okaka noiye.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Sa-okaka noiyo, edimoya eli elewole ikakatipokiya elewole iki miniki demesa milo. Sa-iki miniki sa-liki elilo: Muki ebatoka wewenatipole monokau minabolawakiya asaikiya miluma-aluma elikaka niae.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Nasahili ahola Omaiya onowelaki lamedala elewole oko minokakamidanalokaya Kalaestikumuye liki wiki hetatae loko lesa molo libibo welimoya onawa lasolasi miluma nielideko, dilipe wehe letibo abuha-wowoya libekoko dilipe ilitoko luhawatipo maya le ilitekolaiye.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Yamidana elewolewaya emotokago molaiboya minowa minowa oko minadeyo. Yotokoe. 2 Jon 21:15-17 5 Plo 3:34 6 Mat 23:12; Luk 14:11; Luk 18:14
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Nemokaho ga maya Saelasida lo meme noyoko luhuwa je nolibiye. Nemokahoya emokumu elekoyoko wewenane lalo lolo one. Nemoya Omaimidana nasahililamu eloyoko, lahelepa onebomidanamu ga minawa lo soto moloko lo bodanaki duka le elewole etuwe loko lo noliboe. Sa-ominoyo, aya nasahilimidana ulauya siniki elewole iki minalo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Babilonikidana nebo numutokati Omaimidana wewenala yuha lemoki dilipe eto onebo wewenasiya dupamu delaiyoko noloe. Ito monokau ilime molobo we Makikiya asako dupamu elokaiye.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Edimoya monokauya koli lalo iki dapusa jiki minalo. Kalaestitoka koliki minabo wewenalitaya, Omaimidana hulula laloya edimotokaya adoha nesa leko minadeyo. 12 Apo 15:22,40 13 Apo 12:12; Apo 13:13
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.