1 Pedro 5

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Edimotoka monoka we loidawa minabokidana oko nemo monoka we loidawa minobo welikaya ga lo libekoyoko elitae. Kalaestikaho miluma-aluma elibolawaya wehe loko nomudaloti mudaminobo maya ne. Sa-ominobo nenako, minoko alikaya onowela maya lamedalaki soto pe-loko woko soto nopideko maya, ija jeko lituwe loko lobo we nemoya gala maya data leko lo noliboyo, elilo.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Omaimidana sipisipi jalasida maya edimo ujapa ibitatae loko lolibetoneboya elewoleuti nehekala, mulutipou wati onedeko ujapa lalo ibitatae. Sa-nikiya moni uvaminamu likaka aya elikiki nehekala, aya yowanumuya mulutipou le lolowa onedeko iki moliki itae.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Sakiya we napanipo lolo ikiki samilo. Sipisipi jatipolesida li omutibitiki monoka diyakau jiki witae liki dilipi-liki witae.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ito ujapa we napalimo niseko onowelaki adakoli elewole oko minokaka adakoliya olo jelibikadeko olo jikiki minatae.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ito asaiki ohatama wewenalitaya olopa wewenasida diuka limiki minatae loko lo noliboe. Sa-nikiya diuka limiki minatabo nesalimo muki wewenasi yowanu likili olo jikaka niabo nesatipo lolo okadeko, olo jikiki miniki emo elekele oetadeko emo elekele oetadeko iki minalo. Eli-minahe, yamuya monoka bukugu ga mako sa-loko ne:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Yamuya Omaimidana elewole ujapalaloya dupa liki limiki Omai adelamidana iwaukaya you liki minalo. Sa-ikadeko, eimola molaibo onawa maya alili okadeko ulitipoya le sawa jitiye.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Omailimoya ujapa lalo obetoko dilipe lalo okaka noinako, yamuya edimo muki nesamu data etipa kikaka niabo nesahenaya eimola adelaugoya molalo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Edimolitaya data ki wehe liki ujapa iki minalo. Ula wetipo olohalimoya okohimi ulakidana oko epalaya ka okaka noibo welimoya ya kohituhe ma kohituhe loko sa-oloko woko niseko okaka noiye.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Sa-okaka noiyo, edimoya eli elewole ikakatipokiya elewole iki miniki demesa milo. Sa-iki miniki sa-liki elilo: Muki ebatoka wewenatipole monokau minabolawakiya asaikiya miluma-aluma elikaka niae.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Nasahili ahola Omaiya onowelaki lamedala elewole oko minokakamidanalokaya Kalaestikumuye liki wiki hetatae loko lesa molo libibo welimoya onawa lasolasi miluma nielideko, dilipe wehe letibo abuha-wowoya libekoko dilipe ilitoko luhawatipo maya le ilitekolaiye.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Yamidana elewolewaya emotokago molaiboya minowa minowa oko minadeyo. Yotokoe. 2 Jon 21:15-17 5 Plo 3:34 6 Mat 23:12; Luk 14:11; Luk 18:14
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Nemokaho ga maya Saelasida lo meme noyoko luhuwa je nolibiye. Nemokahoya emokumu elekoyoko wewenane lalo lolo one. Nemoya Omaimidana nasahililamu eloyoko, lahelepa onebomidanamu ga minawa lo soto moloko lo bodanaki duka le elewole etuwe loko lo noliboe. Sa-ominoyo, aya nasahilimidana ulauya siniki elewole iki minalo.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Babilonikidana nebo numutokati Omaimidana wewenala yuha lemoki dilipe eto onebo wewenasiya dupamu delaiyoko noloe. Ito monokau ilime molobo we Makikiya asako dupamu elokaiye.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Edimoya monokauya koli lalo iki dapusa jiki minalo. Kalaestitoka koliki minabo wewenalitaya, Omaimidana hulula laloya edimotokaya adoha nesa leko minadeyo. 12 Apo 15:22,40 13 Apo 12:12; Apo 13:13
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.