1 Pedro 1
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH
1 Nemo Pitaya Omaimidana aposolola minobo weya, Omailimo dilipe eto ibo Potu wewena ito Galaisiya wewena ito Kapadosiya wewena ito Esiya wewena ito Bitiniya ebakuka hutili ikadanaki, wau wewena liki minabo wewenasidaya luhuwa maya je noliboe.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Edimosidaya Omaimidana weuna oluholimo dilipe eto okadeko Jisesi Kalaestida gala eli litae loko, ito emo oladala hilelibetaibolimo dukau nokalawe okadeko minatae loko ahotipo Omaikaho lo moloneboto minabokutiya dilipe eto iye. Omaimitokatiya nasahilila ito hulula maya edimotoka mino-loko yoweko minadeyo.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Lemoya We napate Jisesi Kalaestida ahola Omaimidanamuya epoka letune. Emokahoya Jisesi Kalaestida maya alo helenebokuti aku ilime sinokaiye loko lemodamu adoha nesa leko elekoko aku lemeko ohatama lepa mutiwa limiyoko, Omailokati soto pekodanaki mino-loko woko minokakamidana saina lalo letune loko ubolo oko ewa minokaka noune.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ito helenebokuti ilime sinaiboe loko okulumauti elewole uvaminate hulupa jeko nuwama woko heleko ametibo nesamuya ewa noudawoya, miniki alikaya okulumau yowiki litae loko le lolowa oletaiye.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Sa-okadanaki. Omailimo eimola abuha-wowolaloti ujapa oletaidanaki, ele elewole okuniyoko, onawa woko su-noideko lilimekaka nesa libituwe loko libo nesa maya alikaya soto pideko ololo ekoloune.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Sa-loko lonebo nesamamuya edimo elowa jiki minae. Ito Omailimo elitiboya wehe lokadeko maya onawa minawasiloya ulana molilibikaka abomuya miluma eliki miniki opaya elowa jiki minatae loko noloe.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Eli-minahe. Goli ehadaya minoko latila okaka nesamidana pipiya nesawa netibolawaya jolimo loko suwokadeko, goli ehadagoya wehe loko minakolaiye. Asakoya eli elewole ikaka nesatipoya yoweko neboya, ulana molilibitatabo nesalimo le momoga ekolo noideko maya, elewole oko minadeko Jisesi Kalaesti nisitibo yupeka maya ulitipo le sawa nojeko depoka nolideko, onowela maya edimotoka soto pekolaiye.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Edimoya Jisesida weunala mudamabosiya dukaya opa mikaka niae. Sa-nikiya oloti yupekaya domudaloti Jisesida maya mudamadanaki, emokumuya opa eli elewole ikaka niae. Sa-niadanaki, elowa jiki mulutipou lahelepa noiboya, lahelepa aitomidanaya wewena lepadunu lo soto moloko lametudawomidana elikaka niae.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Eli elewole ikaka niabomidana lalowaya dukatipomidana olisauti dilimekaka nesalimoya domudalokaya nisekainako, yamuya elowa jikaka niae.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Aya lilimekaka noibo nesaya Omaimidana epaloti ga wetome ikaka weya nenaha okoko soto pitibo ne liki hapaya ohu jikadanaki, yamidana monawamuya ijaka hiki ohu jikaka iki minabo ne. Sa-ikadanaki, edimotokaya Omaimidana nasahilila maya nisitiye liki ohuwa hukiki li molikiki minae.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Kalaestimamo miluma elekoko alikaya lamedalaya onowelaki litibomu Kalaestida weuna oluhomo ga mako sa-loko madonipou molokaiyoko, edimosiya nena yupeka, ito nena nena okoma olisauti lilimitiye loko lo mololetaibo welo soto pitiye liki labomidana monawamu ohu jiki minae.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Edimo yowanu leboya ediponipomuye loko minamiye. Omailimoya edimotipoloka soto pitiye loko lo soto moloko lo bibo maya ne. Sa-okaiyoko, alikaya ya nesamidana ihilawa soto piyoko Omaimidana weuna oluho oli hiyoko okulumauti lemekoko abuha-wowo bekaiyoko ga lalo li hutili abo wesiya aya nesamu li libikayoko, edimoya alo eli-minabo maya ne. Maya ga masumawaya okananipoki wesiya ele wehe letune likiki koli mikiya minae.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Sa-onebo nenako, edimosiya duka datamidanaya nala jiki etoha ikiki minadeko, ujapa etoha iki Jisesi Kalaestikaho nasahili lalo leko niseko libitibomuya ubolo iki minalo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Omaimidana eli mikaka niabo wewenalitaya gala elamiki aita minadanaki dupamo umu helibo nesa likaka iki minabo maya neyo. Olotiya sa-iki minamilo.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Lesa molo libibo we Omaiya eto oko nebomidana ikigo eto iki minalo.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Omailimo libo aya monoka bukugu sa-liki luhuwa ji-minabo ne:
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ito edimosiya ahote likadanaki Omailoka likaka niae. Emokahoya woko leko niseko leko amoko moletoko minoko lemo oko moloko etudawo monawatemidana maya makoko aweyaha oko ona mololetakolaiye. Sa-oneyo, edimoya maya mikauka wau minatabo onawaloya oli miki minalo.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Sa-ikiki edimosiya sa-liki wati iki eli-minalo: Edimoya ahotipolesi wiki halakikaka niabo anulo maya niwayoko dilimiboya saina hutuwa goli siluwa aha nesakidanalotiya meinawa heko olisautiya dilimamibo maya ne.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Kalaestida oladalalimoya meinawa yoweko nebolimoya edimosidaya olisauti dilimenebo maya ne. Emoya sipisipi ja akalewa upalo misikosela minamibo okuluma ijopakidana ne.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ito hapaya mikamidana ahoda owaha soto pamibo onawaloya Omailimo yowanu ga loetokaiyoko soto pibo welimoya alikaya onawa suwekolo noiyoko edimokumuye loko soto pibo ne.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Sa-okadanaki, Omailokaya le kololibetaiye. Sa-okaiyoko, helenebokuti aku ilime sinokadanaki onowelaki lamedala le olo jetaibo wemu eli elewole ikadanaki eli elewole ikaka niabo nesaki ubolo eliki minikaka niabo nesakiya Omailokagoya ne.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Emo gala lalo eli likaka niayoko, duka nokalawe olibetaibokumuye loko wewenatipolesida suwa ga lamiki duka bikaka niae. Sa-iki duka laloki minabokuti emo uka mideko emo uka mideko iki minalo.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Edimoya ohatamamidanaya soto pikae. Ahotipoleya helikaka abo yuhauti minahekela, elewole we Omailokati soto pebo maya ne. Omaimidana galalimoya elewole weute le soto peko elewole oko minokaka gautiya soto pebo maya ne.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Yamidana ga makoya monoka bukugu sa-loko ne:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Sa-okaka noibo ga lalo maya alo li libikayoko eli-minabo maya ne. 16 Liv 11:44-45; Liv 19:2 24-25 Aes 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.