1 Coríntios 16
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ
1 Ito Jelusalemu numutoka Jisesida wewenalale yuhasida ehada litae liki li nupa itabo ga maya olotiya lo libituyo, elilo. Galaisiya ebakuka minoko monoka wewenasida lo bobomidana iki lolo ilo.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Edimoya ehada likaka niaboya moli eliki Omaimidana holi onawalau yupeka Sadeuya ona moliki edimotipoya li yawalo yawalo iki li maloka mola mola iki minalo. Sakiya li nupa amideko nemokahoya omutoko woko hetokoyoko alikaya ehada li nupa itabokumu opa-napa ikatayo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Edimotoka wokoyoko wewena mako dilipi eto iminatabo wewenasida maya luhuwa nesa bekoko doli hekoyoko, ehada li nupa iminatabototi liki Jelusalemu numutokaya witayo.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Ito nemokiya magoina wetune liki lideko maya nemokiya magoinaya wetuniyo. 1 Lom 15:25-26
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Nemoya Masedoniya ebakuka wekolo noboya, yaloka woko onawa lasolasi minokoko aku edimo minabotoka wekoloe.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Edimotoka woko onawa lasolasi mino-loko noyowoyoko ho lamibo onawa maya suwetibo nehe. Ito anulokatiya nilimitaboya ayaloka wetuwe.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Sa-onenako, nemoya olotiya aha anu moloko nowoko edimoda mudaidomo wetuboya wehe lamekolaiye. Sa-oneyoko edimotoka woko onawa minawasima minokoko wetuwe loko noloe, We napatemamo elidekoya.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Malokaya We napamamo monoka yowanu litubomidana anuwa maya wileko le soto molonimikaiyoko yowanu lekaka noyoko woko wehe lokaka noibo ne. Ito monokamidana ulalalo weya mukiya minanako, nemoya Epesisi numutoka minoyoko Omaimidana weuna oluhola limibo holi maya niseko wekolaiye.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timoti maya nemoya obo nesa leko We napamidana yowanula lekaka noinako, edimo minabotoka wetibo maya wati iki gahena li mideko upalo elamoko elowa jeko netiye.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Sa-etibo neyo, ohatama we maya ne liki mesaha jitamilo. Nemoki iwenele malokakiya aya wemuya ujapa oko minudawo nenako, anuloka okepa nomoladeko maya moli huka huka amideko nemo minobotoka nisitiye.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Ito iwete Apoloda gala maya letuyo. Lemo iwetele malokakiya Apolo maya edimotoka wetiye loko upalo ga loko oli hudawo maya neboya, olotiya le lolowa oko minamiye. Sa-okainako, wetibo anula maya golotonedeko maya edimo minabotoka yaitaya wekolaiye. 5 Apo 19:21 9 Apo 19:8-10 10 1 Kol 4:17
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Edimoya ujapa iki monoka elekaka nesalo makoko elewole ilo. Sakiya oli libamideko dabuha moliki minalo.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Sainahena mako lolo ikili maya omutiki dukaya Omailoka molikiki alikaya wewenaloka molikiya lolo ilo.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Sa-onenako, wewenanele yuhase, ga mako lo libituyo, elilo. Edimoya Stepanasida menakipa oluholalesidamuya sa-liki likaka niae: Akaiya ebatokaya omutiki monoka eliki duka li wili jebo maya ne. Ito monoka wewenasiya edimotoka elekele yowanu leko minatune liki data elikiki liki minikaka niae.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Sa-oneboya, edimoya yamidana wewenaki ito lilimi wati iki monoka yowanu liki miluma elikaka niabo wewena malokakiya li damaitoka molalo.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Ito edimoya Kolinti wewenalitamuya miluma eleko minobotoka Stepanasile Potunatakile Akaiyokoyakileya nemotoka nisikayoko dukauya yowoe.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Sa-ikayoko edimoki nemokiya emo okepau mudaiyoko emo okepau mudaiyoko okudanaki muluteu dowa liye. Sa-okaiyoko edimokiya asaiki yamidana wemuya elideko dowa lideyo.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Esiya ebakuka monoka elebo wewenasiya dupamuya delokaiyoko noloe. Ito we Akuilate menala Pilisilatesida numudanipou li esa iki monoka likaka niabo wewenasiya We napamuya eliki edimo dupamu delokaiyoko elekoko noloe.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Muki maloka minabo wewenaya Jisesida wewenalaleya dupamuya delokaiyoko noloe. Yane ahonele unamotakuse, edimoya monokamuya liki dapusa jiki minalo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Nemo Polo maya olotiya luhuwa jekaka noibo we kusikusimidana adelauti luhuwa jekaka noibo oijo maya lekodanaki milumatipo elekoko luhuwa maya jeko nosuwoe.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ito wewena mako We napamidana muluna obohala mametibo wewenamidana maya Omailimo hulo hekaloka moloetadeko jomidana oluhola lolo etiye. We napate yamale emoya nisowo.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 We napate Jisesida nasahilila maya edimotoka mino moloko minadeyo.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Nukaneya Kalaesti Jisesidamuye loko edimotoka maya minokaka noiye. 15 1 Kol 1:16 19 Apo 18:2
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.